Wiktenauer logo.png

Difference between revisions of "Andre Paurenfeyndt"

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search
(5 intermediate revisions by one other user not shown)
Line 218: Line 218:
  
 
|-  
 
|-  
| '''The Fourth'''Twelve Rules for the Beginning Fencer
+
| '''The Fourth'''
 
Whoever steps after hews,<br/>
 
Whoever steps after hews,<br/>
 
they permit their art no joy
 
they permit their art no joy
Line 540: Line 540:
 
|  
 
|  
 
| '''[51r] Bruch /'''
 
| '''[51r] Bruch /'''
Fligelt dir ainer zu Versezt denn Erstenn von dach den anderenn strckh vonn vnndenn mitt deiner lanngen shneÿdtt vnd greif mit deiner linckhen hanndtt an sein shwerzs knopf so wirfstu In vber sein shwertt /
+
Fligelt dir ainer zu Versezt denn Erstenn von dach den anderenn steckh vonn vnndenn mitt deiner lanngen schneÿdtt vnd greif mit deiner linckhen hanndtt an sein schwerzs knopf so wirfstu In vber sein schwertt /
  
 
|-  
 
|-  
Line 738: Line 738:
 
Durchschiessen magstu auch nemenn auß dem Hohen Ort / Haw vonn oben nider / unden durch die Rosenn / mitt verkerten henden und kurtzer schneid / in sein angesicht Laß kurtz ablauffen mit der langen schneid nachtretten.
 
Durchschiessen magstu auch nemenn auß dem Hohen Ort / Haw vonn oben nider / unden durch die Rosenn / mitt verkerten henden und kurtzer schneid / in sein angesicht Laß kurtz ablauffen mit der langen schneid nachtretten.
 
| '''Passer dessoubz'''
 
| '''Passer dessoubz'''
Passer oultre pourez aussi prendre hocs ( ?) le hault debout, tenez de hault en bas parmy les roses avec les mains traverses, & court taillon en son visaige, et laissez courtement courir iuz a tout le long taillon, & apres marcher.
+
Passer oultre pourez aussi prendre hors le hault debout, tenez de hault en bas parmy les roses avec les mains traverses, & court taillon en son visaige, et laissez courtement courir iuz a tout le long taillon, & apres marcher.
 
|  
 
|  
 
| '''Durchschiessenn '''
 
| '''Durchschiessenn '''
Line 752: Line 752:
 
Wann dir einer durchscheußt / unnd will dir die kurtz schneide anlegen das du anderst nit arbeiten kanst / so nim dein schwerdt beim ort und schlahe ihm das Kreutz an kopff
 
Wann dir einer durchscheußt / unnd will dir die kurtz schneide anlegen das du anderst nit arbeiten kanst / so nim dein schwerdt beim ort und schlahe ihm das Kreutz an kopff
 
| '''Rompure'''
 
| '''Rompure'''
Quant aulcun vous passe deseur, et vous veult mectre le court taillon, si aultrement ne pouvez besoigner ne oevrer, prenez vostre espee a tout le taillant, et lui frappez la croix sur la teste.
+
Quant aulcun vous passe deseur, et vous veult mectre le court taillon, si aultrement ne pouez besoigner ne oevrer, prenez vostre espee a tout le taillant, et lui frappez la croix sur la teste.
 
|  
 
|  
 
| '''pruch'''
 
| '''pruch'''
Line 840: Line 840:
 
|  
 
|  
 
| '''Vom tag /'''
 
| '''Vom tag /'''
Leger dich In die Eisen porten mit geshrenckhen henden schlecht dir ainer von dach Nim sein straich vom tag mitt kurzer schneidt vnd trit Im nach mit Langer shneidt /
+
Leger dich In die Eisen porten mit geshrenckhen henden schlecht dir ainer von dach Nim sein straich vom tag mitt kurzer schneidt vnd trit Im nach mitt Langer schneidt /
  
 
|-  
 
|-  
Line 854: Line 854:
 
|  
 
|  
 
| '''pruch /'''
 
| '''pruch /'''
treib den feller auf in so er leidt in der Eissenportten so ververt er vmbsuns[t] vnd bleß sÿch /
+
treib den feller auf in so er leidt in der Eissenportten so ververt er vmbsunst vnd bleßt sÿch /
  
 
|-  
 
|-  
Line 1,094: Line 1,094:
 
|  
 
|  
 
| '''pleiben'''
 
| '''pleiben'''
Leg dich in die oberhuet oder hochort vnd haw mit der langen schneidt an sein linck[h] or vnd thue ob du zuckhen welst vnd bleib mit der kurzen schneidt an seinem linckhen or darnach
+
Leg dich in die oberhuet oder hochort vnd haw mit der langen schneidt an sein linckh or vnd thue ob du zuckhen welst vnd bleib mit der kurzen schneidt an seinem linckhen or darnach [zuckh und haw mit langer schneidt nach].
 
 
 
|-  
 
|-  
 
| '''BREAK'''
 
| '''BREAK'''
Line 1,279: Line 1,278:
 
Leg dich gegen ihm wie vor / Greiff mitt deiner lincken handt in deine schwerdts klingen / in der mitte / und stich ihm gegen seinem gsicht so muß er versetzen / und den stich außtragen / so folge ihm nach mit dem tritt / und laß dein lincke handt vom schwerdt / Greiff mit deinem knopff über sein bede hend / und lege ihm deine schneid an hals / und lege ihn in die schweche / so wirffestu ihn.
 
Leg dich gegen ihm wie vor / Greiff mitt deiner lincken handt in deine schwerdts klingen / in der mitte / und stich ihm gegen seinem gsicht so muß er versetzen / und den stich außtragen / so folge ihm nach mit dem tritt / und laß dein lincke handt vom schwerdt / Greiff mit deinem knopff über sein bede hend / und lege ihm deine schneid an hals / und lege ihn in die schweche / so wirffestu ihn.
 
| '''Piece de bataille'''
 
| '''Piece de bataille'''
longez vous comme devant, prenez lalumelle de vostre espee a tout vostre main senestre au moyen, et luy boutez apres son visaige, & par ainsi il luy fauldra recuiller [here ="go backward"], et luy porter le coup, suyvesle a tout la marche, et ostez la (ta ?) main senestre du lespe, prenez a ce vostre pommeau par dessus ses deus mains, et luy mectez le taillon a son col et ainsi le ruerez oultre vos iambes.
+
longez vous comme devant, prenez lalumelle de vostre espee a tout vostre main senestre au moyen, et luy boutez apres son visaige, & par ainsi il luy fauldra recuiller, et supporter le coup, suyvesle a tout la marche, et ostez ta main senestre du lespee, prenez a ce vostre pommeau par dessus ses deus mains, et luy mectez le taillon a son col et ainsi le ruerez oultre vos iambes.
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  

Revision as of 19:41, 19 January 2017

Andre Paurñfeyndt
Born 15th century
Died 16th century
Occupation
Nationality German
Patron Matthäus Lang von Wellenburg
Movement Liechtenauer Tradition
Influences Johannes Liechtenauer
Influenced
Genres
Language Early New High German
Notable work(s) Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (1516)
Manuscript(s)
Concordance by Michael Chidester and Jeremiah Smith
Translations Deutsch-Übersetzung

Andre Paurñfeyndt (Paurñfeindt, Paurenfeindt) was a 16th century German Freifechter. He seems to have been a resident of Vienna, although he mentions in his introduction that he served as a bodyguard to Cardinal Matthäus Lang von Wellenburg (1468 - 1540).[1] In 1516, he wrote and published a fencing manual entitled Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey ("Founding of the Chivalric Art of Swordplay"), which Sydney Anglo notes may have been the first illustrated work of its kind.[2] Little else is known about the life of this master, but he describes himself as a Freifechter and the contents of his book make it clear that he was associated with the tradition of Johannes Liechtenauer. His treatise diverges significantly from the standard teachings of the Liechtenauer tradition, but this may be due to his stated purpose of writing for beginning fencers.

Treatise

Please note that only the first edition of this text (1516) has a complete set of illustrations, and we currently do not have scans of that edition that we are authorized to distribute. This article is illustrated using the remaining three illustrated texts, but following the order laid out in the original. The only exception to this is the image on page H2v of the 1516, which is replaced by the three images used in Egenolff's version. Furthermore, while the Twelve Rules for the Beginning Fencer are unillustrated in Paurñfeyndt's work, this presentation includes the illustrations for six of the twelve found in the MS B.200 (1524).

Additional Resources

References

  1. Ott, Michael. "Matthew Lang." The Catholic Encyclopedia, Vol. 8. New York: Robert Appleton Company, 1910.
  2. Anglo, Sydney. The Martial Arts of Renaissance Europe. New Haven and London: Yale University Press, 2000. p 46. ISBN 978-0-300-08352-1