Wiktenauer logo.png

Difference between revisions of "Gérard Thibault d'Anvers"

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search
Line 59: Line 59:
  
 
{{master begin
 
{{master begin
  | title = Academie de L'ESPÉE - Book 1 - Introduction - Arms of Patrons and supporters of Thibault
+
  | title = Book 1 - Introduction. Arms of Patrons and supporters of Thibault
 
  | width = 75em
 
  | width = 75em
 
}}
 
}}
Line 339: Line 339:
  
 
{{master begin
 
{{master begin
  | title = Book 1 - Tableau/Plate I
+
  | title = Book 1 - Tableau / Plate I
 
  | width = 100%
 
  | width = 100%
 
}}
 
}}
Line 348: Line 348:
 
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top"
 
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top"
  
|Colspan="2"| [[file:Thibault L1 Tab 01.jpg|800px]]
+
|Colspan="2"| [[file:Thibault L1 Tab 01.jpg|600px]]
  
 
[[http://www.geheugenvannederland.nl/nl/geheugen/view/proporties%20menselijk%20lichaam%20verhouding%20tot%20cirkel%20lengte%20degen%20gelle%20johann?query=Girard+Thibault+espee&page=1&maxperpage=36&coll=ngvn&identifier=LEMU01%3A00112044-009 | Large Version]]
 
[[http://www.geheugenvannederland.nl/nl/geheugen/view/proporties%20menselijk%20lichaam%20verhouding%20tot%20cirkel%20lengte%20degen%20gelle%20johann?query=Girard+Thibault+espee&page=1&maxperpage=36&coll=ngvn&identifier=LEMU01%3A00112044-009 | Large Version]]
  
|- style="font-family: times, serif; font-size: 20pt; vertical-align:top"
+
|- style="font-family: times, serif; font-size: 16pt; vertical-align:top"
  
 
|EXPLANATION OF THE FIRST PLATE
 
|EXPLANATION OF THE FIRST PLATE
Line 358: Line 358:
 
|DECLARATION DV TABLEAV PREMIER
 
|DECLARATION DV TABLEAV PREMIER
  
|- style="font-family: times, serif; font-size: 16pt; vertical-align:top;font-variant: small-caps"
+
|- style="font-family: times, serif; font-size: 12pt; vertical-align:top;font-variant: small-caps"
  
 
|Contents<br>
 
|Contents<br>
Line 394: Line 394:
 
Or puis qu'il eſt donc preſentement queſtion, de vous faire voir la Meſure, qui ſoit convenable & proportionée à la ſtature, ſituations, demarches, & generalement à touts les mouvements exterieurs de ce meſme corps, voicy la figure de noſtre Cercle, que nous diſons contenire toutes les ſuſdites qualitez, & eſtre tiré de la propre meſure & proportions du corps de l'homme. Touts les Mathematiciens ſçavent, que la figure circulaire ou ronde eſt la plus ſimple, la permiere, voire auſſi la plus parfaite, la plus excellente, & la plus capable de toutes pour la defenſe; comme celle qui ne ſe laiſſe toucher en la ſurface, qu'en un ſeul point à la fois: dont une figure ſi accomplie ne devoit pas manquer à un corps ſi noble: auquel auſsi elle peut eſtre demonſtrée in diverſes manieres; & principalement ſur la longeur eſtenue; ceſt à dir quant il ſe tient droit ſur ſes jambes, à pieds joinćts, & les bras éſtendus droitement en haut, tellement que les coudes luy egalent le ſommet de la teſte. Car lors qu'il ſe tient en telle ſituation, ſoit debout contre un mur, ſoit eſtendu en la meſme ſorte par terre, & qu'on luy mette l'une des branches d'un grand compas ſur le nombril, & l'autre ſur les orteils ou contre la plante des pieds, & qu'on en tire en rond une circonference, il en ſourdra un Cercle; dont le Centre ſera ſur le nombril de la perſonne, le Diametre en ſera comme la hauteru eſtendue, & la Circonference en touchera d'un coſté la plante des pieds, & à l'oppoſite les bouts des ſes doights. Si on y trouve de la faute, le corps n'a pas eſté exaćtement proportionné ſuivant les regles de ſa compoſition. Or voilà maintenant le Cercle, duquel nous pretendons uſer en tout ce Livre pour l'adreſſe de noſtre Exercice: lequel, d'autant qu'il eſt proportionné à touts le mouuements qu'il ſçauroit faire, avec bras & jambes, & avec tout le corps entier, ou avec chaſcune de ſes parties. On pourroit tirer encor d'autres Cercles de ceſte proportion de l'homme en diverſes manieres (comme en mettant le Centre ſur les parties honteuſes, & la Circonference au  ſommet de la teſte & à la plante des pieds.) mais iceux ne peuvent avoir la meſme ſuffiſance, ne la convenance des meſures que nous cherchons preſentment; à raiſon qu'ils n'ont pas de proportions avec les bras eſtendus, auxquels il appartient en ceſt Exercice d'executer la principale partie de la beſoigne: pour laquelle cauſe, enſemble auſsi pour quelques autres conſiderations, s'il eſt question de ſe ſervir icy de Cercle, il n'y faut advouer autre meſure de Diametre, que celle qui s'accorde exaćtement avec ceſte longeur eſtendue.  
 
Or puis qu'il eſt donc preſentement queſtion, de vous faire voir la Meſure, qui ſoit convenable & proportionée à la ſtature, ſituations, demarches, & generalement à touts les mouvements exterieurs de ce meſme corps, voicy la figure de noſtre Cercle, que nous diſons contenire toutes les ſuſdites qualitez, & eſtre tiré de la propre meſure & proportions du corps de l'homme. Touts les Mathematiciens ſçavent, que la figure circulaire ou ronde eſt la plus ſimple, la permiere, voire auſſi la plus parfaite, la plus excellente, & la plus capable de toutes pour la defenſe; comme celle qui ne ſe laiſſe toucher en la ſurface, qu'en un ſeul point à la fois: dont une figure ſi accomplie ne devoit pas manquer à un corps ſi noble: auquel auſsi elle peut eſtre demonſtrée in diverſes manieres; & principalement ſur la longeur eſtenue; ceſt à dir quant il ſe tient droit ſur ſes jambes, à pieds joinćts, & les bras éſtendus droitement en haut, tellement que les coudes luy egalent le ſommet de la teſte. Car lors qu'il ſe tient en telle ſituation, ſoit debout contre un mur, ſoit eſtendu en la meſme ſorte par terre, & qu'on luy mette l'une des branches d'un grand compas ſur le nombril, & l'autre ſur les orteils ou contre la plante des pieds, & qu'on en tire en rond une circonference, il en ſourdra un Cercle; dont le Centre ſera ſur le nombril de la perſonne, le Diametre en ſera comme la hauteru eſtendue, & la Circonference en touchera d'un coſté la plante des pieds, & à l'oppoſite les bouts des ſes doights. Si on y trouve de la faute, le corps n'a pas eſté exaćtement proportionné ſuivant les regles de ſa compoſition. Or voilà maintenant le Cercle, duquel nous pretendons uſer en tout ce Livre pour l'adreſſe de noſtre Exercice: lequel, d'autant qu'il eſt proportionné à touts le mouuements qu'il ſçauroit faire, avec bras & jambes, & avec tout le corps entier, ou avec chaſcune de ſes parties. On pourroit tirer encor d'autres Cercles de ceſte proportion de l'homme en diverſes manieres (comme en mettant le Centre ſur les parties honteuſes, & la Circonference au  ſommet de la teſte & à la plante des pieds.) mais iceux ne peuvent avoir la meſme ſuffiſance, ne la convenance des meſures que nous cherchons preſentment; à raiſon qu'ils n'ont pas de proportions avec les bras eſtendus, auxquels il appartient en ceſt Exercice d'executer la principale partie de la beſoigne: pour laquelle cauſe, enſemble auſsi pour quelques autres conſiderations, s'il eſt question de ſe ſervir icy de Cercle, il n'y faut advouer autre meſure de Diametre, que celle qui s'accorde exaćtement avec ceſte longeur eſtendue.  
  
|- style="font-family: times, serif; font-size: 16pt; vertical-align:top;font-variant: small-caps"
+
|- style="font-family: times, serif; font-size: 12pt; vertical-align:top;font-variant: small-caps"
  
 
|HERE FOLLOWS THE METHOD
 
|HERE FOLLOWS THE METHOD
Line 400: Line 400:
 
of drawing upon the floor, the Circle and all its components
 
of drawing upon the floor, the Circle and all its components
  
|S’ENSVIT LA MANIERE DE<br>
+
|S’ENSVIT LA MANIERE DE
 +
 
 
covcher le cercle svr le plan, avec tovtes ses appartenances
 
covcher le cercle svr le plan, avec tovtes ses appartenances
  
Line 592: Line 593:
 
|Maintenant afin que ceſte Matiere ſoit un peu eſclaircie, & que le Lećteur puiſſe avoir devant ſes yeux une Table de toutes les lignes & figures de ce Cercle, qui sont neceſſaires à observer en l’uſage de la Pratique, nos en metrons icy le Catalogue.
 
|Maintenant afin que ceſte Matiere ſoit un peu eſclaircie, & que le Lećteur puiſſe avoir devant ſes yeux une Table de toutes les lignes & figures de ce Cercle, qui sont neceſſaires à observer en l’uſage de la Pratique, nos en metrons icy le Catalogue.
  
|- style="font-family: times, serif; font-size: 16pt; vertical-align:top;font-variant: small-caps"
+
|- style="font-family: times, serif; font-size: 12pt; vertical-align:top;font-variant: small-caps"
  
 
|LIST AND NAMES  
 
|LIST AND NAMES  
  
of all the lines and figures of the circle, needed for practical use
+
of all the lines and figures of the circle, needed for practical use  
 
 
|DENOMBREMENT ET AP-
 
 
 
pelations de tovtes les
 
 
 
lignes et figvres dv cercle,
 
  
necessaires a observer en
+
|DENOMBREMENT ET APPELATIONS
  
la pratique
+
de tovtes les lignes et figvres dv cercle, necessaires a observer en la pratique
  
 
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top"
 
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top"
Line 734: Line 729:
 
|Voilà les noms de toutes les lignes, qui ont de l'uſage en la Pratique: bien entendu que celles qui ſe ſont pas expreſſement ſpecifiées en ce denombrement par leurs lettres, auront les meſmes appellations que les lignes ou figures oppoſites, & ſemblables. Et faut ſçavoir, que leſdites appellations leur ſont attribuées en leur entier, depuis l'un bout juſqu'à l'autre; car nous ne mettons pas les lettres pour meſurer, mais ſeulement pour montrer les lignes.
 
|Voilà les noms de toutes les lignes, qui ont de l'uſage en la Pratique: bien entendu que celles qui ſe ſont pas expreſſement ſpecifiées en ce denombrement par leurs lettres, auront les meſmes appellations que les lignes ou figures oppoſites, & ſemblables. Et faut ſçavoir, que leſdites appellations leur ſont attribuées en leur entier, depuis l'un bout juſqu'à l'autre; car nous ne mettons pas les lettres pour meſurer, mais ſeulement pour montrer les lignes.
  
|- style="font-family: times, serif; font-size: 20pt; vertical-align:top"
+
|- style="font-family: times, serif; font-size: 16pt; vertical-align:top"
  
 
|'''Circle No 1'''
 
|'''Circle No 1'''
Line 971: Line 966:
 
|Toutes ces proportions ſe rencontrants ſi merveilleuſement ſur ces lignes, qui procedent des entrecoupures de ceſte figure, de l’un des angles oppoſites à l’autre, ſont icy repreſentées en ce Cercle N. 1. ſur le devant de la perſonne, tand ſur la chair, que ſur les oſſements nuds, à raiſon qu’iceux ſont le principal fondement des longeurs, des largeurs,  de toutes les dimenſions de l’homme: dont it nous a ſemblé neceſſaire de le repreſenter en toutes les deux manieres, l’une à main droite, & l’autre à gauche. Les meſmes proportions ſont demonſrées areillement ſur le poufil des oſſements au Cercle N.3. Et au N.4. ſur le derriere, en regardant la perſonne de dos. Comme il eſt derechef repreſenté au Cercel N.5. par la figure renverſée, que ces meſmes proportions demeurent invariables tant à commencer de l’un bout du Diametre, que de l’autre.
 
|Toutes ces proportions ſe rencontrants ſi merveilleuſement ſur ces lignes, qui procedent des entrecoupures de ceſte figure, de l’un des angles oppoſites à l’autre, ſont icy repreſentées en ce Cercle N. 1. ſur le devant de la perſonne, tand ſur la chair, que ſur les oſſements nuds, à raiſon qu’iceux ſont le principal fondement des longeurs, des largeurs,  de toutes les dimenſions de l’homme: dont it nous a ſemblé neceſſaire de le repreſenter en toutes les deux manieres, l’une à main droite, & l’autre à gauche. Les meſmes proportions ſont demonſrées areillement ſur le poufil des oſſements au Cercle N.3. Et au N.4. ſur le derriere, en regardant la perſonne de dos. Comme il eſt derechef repreſenté au Cercel N.5. par la figure renverſée, que ces meſmes proportions demeurent invariables tant à commencer de l’un bout du Diametre, que de l’autre.
  
|- style="font-family: times, serif; font-size: 20pt; vertical-align:top"
+
|- style="font-family: times, serif; font-size: 16pt; vertical-align:top"
  
 
|'''Circle No 2'''
 
|'''Circle No 2'''
Line 982: Line 977:
 
|Ce Cercle ne contient autre choſe, que les noms des lignes de ceſte figure, en la meſme ſorte qu’ils on eſté declarez cy deſſus.
 
|Ce Cercle ne contient autre choſe, que les noms des lignes de ceſte figure, en la meſme ſorte qu’ils on eſté declarez cy deſſus.
  
|- style="font-family: times, serif; font-size: 20pt; vertical-align:top"
+
|- style="font-family: times, serif; font-size: 16pt; vertical-align:top"
  
 
|'''Circle No 3'''
 
|'''Circle No 3'''
Line 1,039: Line 1,034:
 
|L’obſervation de ceſte convenance doit eſtre tenue en grande eſtime, d’autant que ce ſont là les pas ordinaires de la demarche de l’homme, à l’exemple & imitation de laquelle nous devons touſiours former le ſtile de noſtre Pratique, ainſi qu’il paroiſtra par la ſuite de tout le livre, & que ſans iceux il ne ſeroit poſſible d’eviter des grandes incommoditez, qui ſeront données à cognoiſtre, où il ſera queſtion d’en rendre la raiſon plus exaćte.
 
|L’obſervation de ceſte convenance doit eſtre tenue en grande eſtime, d’autant que ce ſont là les pas ordinaires de la demarche de l’homme, à l’exemple & imitation de laquelle nous devons touſiours former le ſtile de noſtre Pratique, ainſi qu’il paroiſtra par la ſuite de tout le livre, & que ſans iceux il ne ſeroit poſſible d’eviter des grandes incommoditez, qui ſeront données à cognoiſtre, où il ſera queſtion d’en rendre la raiſon plus exaćte.
  
|- style="font-family: times, serif; font-size: 20pt; vertical-align:top"
+
|- style="font-family: times, serif; font-size: 16pt; vertical-align:top"
  
 
|'''Circle No 4'''
 
|'''Circle No 4'''
Line 1,308: Line 1,303:
 
|Au reſte on vous advertit, qu’on ſe peut contenter en la Pratique de la ſeule meſure des lignes, qui donneront aſſez d’adreſſe d’elles meſmes, encores qu’elles ne ſoyent pas calculées.
 
|Au reſte on vous advertit, qu’on ſe peut contenter en la Pratique de la ſeule meſure des lignes, qui donneront aſſez d’adreſſe d’elles meſmes, encores qu’elles ne ſoyent pas calculées.
  
|- style="font-family: times, serif; font-size: 20pt; vertical-align:top"
+
|- style="font-family: times, serif; font-size: 16pt; vertical-align:top"
  
 
|'''Circle No 5'''
 
|'''Circle No 5'''
|'''Cercle N.5'''
+
|'''Cercle N.5.'''
  
 
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top"
 
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top"
Line 1,317: Line 1,312:
 
|''Showing the concordance of the Circle, & of the Instances, with Man’s Movements, and so understand accurately timing & reach.''
 
|''Showing the concordance of the Circle, & of the Instances, with Man’s Movements, and so understand accurately timing & reach.''
  
|''Representent la convenance de Cercle, & des Inſtances, avec les Mouvements de l’Homme, pour en cognoiſtre la juſteſſe du Temps, & de leur portee.''
+
|''Repreſentent la convenance de Cercle, & des Inſtances, avec les Mouvements de l’Homme, pour en cognoiſtre la juſteſſe du Temps, & de leur portee.''
  
 
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top"
 
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top"
Line 1,323: Line 1,318:
 
|In the plane of Circle No 5 we first show the proportions of Man, the same as in Circle No 1, even though the figure is inverted, head downwards & feet upwards, to demonstrate that the aforesaid proportions remain the same, whether starting from one end of the Diameter or the other.
 
|In the plane of Circle No 5 we first show the proportions of Man, the same as in Circle No 1, even though the figure is inverted, head downwards & feet upwards, to demonstrate that the aforesaid proportions remain the same, whether starting from one end of the Diameter or the other.
  
|Au plan de ce Cercle N.5, ſont representées en premier lieu les proportions de l’Homme, toutes les meſmes qu’au Cercle N.1, y eſtant toutesfois la figure de la perſonne renverſée, la teſte embas, & les pieds en haut, pour demonſtrer, que leſdites proportions demeurent jouſiours immobiles, tant à commencer de l’un bout du Diametre, que de l’autre.
+
|Au plan de ce Cercle N.5, ſont repreſentées en premier lieu les proportions de l’Homme, toutes les meſmes qu’au Cercle N.1, y eſtant toutesfois la figure de la perſonne renverſée, la teſte embas, & les pieds en haut, pour demonſtrer, que leſdites proportions demeurent jouſiours immobiles, tant à commencer de l’un bout du Diametre, que de l’autre.
  
 
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top"
 
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top"
Line 1,367: Line 1,362:
 
|Ce que nout diſons de coups de taille, ſoit auſsi entendu à l’advenant des eſtocades. Car c’eſt l’obſervation, qui nous donne l’adreſſe de modere touts les movements à l’advenant du temps.
 
|Ce que nout diſons de coups de taille, ſoit auſsi entendu à l’advenant des eſtocades. Car c’eſt l’obſervation, qui nous donne l’adreſſe de modere touts les movements à l’advenant du temps.
  
|- style="font-family: times, serif; font-size: 16pt; vertical-align:top;font-variant: small-caps"
+
|- style="font-family: times, serif; font-size: 12pt; vertical-align:top;font-variant: small-caps"
 +
 
 +
|ON THE SUPERIORITY AND ELEGANCE
 +
 
 +
of this present circle in this training
  
|On the superiority and elegance of this present circle in this training
+
|DE L'EXCELLENCE ET DIGNITE
|DE L'EXCELLENCE ET  
 
  
dignite de ce present cercle en cest exercice
+
de ce present cercle en cest exercice
  
 
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
Line 1,380: Line 1,378:
 
|Pour concluſion, le Cercle c’eſt le fondement de la Science des Armes; c’eſt celuy qui nous deſcouvre touts les dangers, qui ſe peuvent preſenter par tout le diſcours d’une bataille; guide de nos mouvements, adreſſe des intentions, aſſeurance des pas, duquel auſſi tout le reſte des demonſtrations ſuivantes procede, & duquel on ſe ſervira parmy les perilleuſes vagues de ceſt Exercise, comme les Matelots de la buſſole, & d’une bonne carte Marine, pour eviter les eſceuils & bancs de mer, & en fin parvenir au repos au port qu’ils ſe propoſent. Toute bonne & ſeure offenſion & defenſe prend d’icy ſon origine, en ſorte qu’à bon droit peut il eſtre appellé la Clef de l’Exercice. Car ainſi qu’une clef a trois offices, ſçavoir Ouvrir, Fermer, & Garder, auſſi eſt ce ceſte figure, dont l’uſage nous ouvre la maniere d’aſſaillir & de defendre, ferme la porte aux intentions & entrepinſes du Contraire, & nous munit, comme d’un ſolide rempart, contre touts ſes mouvements deſordonnez, en quoy elle accompit l’office & l’effećt de nous contregarder; ainſi que la Pratique en fera l’eſpreuve.
 
|Pour concluſion, le Cercle c’eſt le fondement de la Science des Armes; c’eſt celuy qui nous deſcouvre touts les dangers, qui ſe peuvent preſenter par tout le diſcours d’une bataille; guide de nos mouvements, adreſſe des intentions, aſſeurance des pas, duquel auſſi tout le reſte des demonſtrations ſuivantes procede, & duquel on ſe ſervira parmy les perilleuſes vagues de ceſt Exercise, comme les Matelots de la buſſole, & d’une bonne carte Marine, pour eviter les eſceuils & bancs de mer, & en fin parvenir au repos au port qu’ils ſe propoſent. Toute bonne & ſeure offenſion & defenſe prend d’icy ſon origine, en ſorte qu’à bon droit peut il eſtre appellé la Clef de l’Exercice. Car ainſi qu’une clef a trois offices, ſçavoir Ouvrir, Fermer, & Garder, auſſi eſt ce ceſte figure, dont l’uſage nous ouvre la maniere d’aſſaillir & de defendre, ferme la porte aux intentions & entrepinſes du Contraire, & nous munit, comme d’un ſolide rempart, contre touts ſes mouvements deſordonnez, en quoy elle accompit l’office & l’effećt de nous contregarder; ainſi que la Pratique en fera l’eſpreuve.
  
|- style="font-family: times, serif; font-size: 16pt; vertical-align:top;font-variant: small-caps"
+
|- style="font-family: times, serif;font-size: 12pt; vertical-align:top;font-variant: small-caps;"
 +
 
 +
|ON THE CORRECT LENGTH OF THE SWORD,
  
|On the correct lentgh of the sword, which everyone should carry for defence, based on one’s own limbs.
+
which everyone should carry for defence, based on one’s own limbs.
  
|De la iuste longueur de l’espee, qve chascvn doit porter pour sa defense, accordant avec les membres de son corps.
+
|DE LA IVSTE LONGVEVR DE
 +
 
 +
l’espee, qve chascvn doit porter pour sa defense, accordant avec les membres de son corps.
  
 
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
Line 1,416: Line 1,418:
 
|Toutesfois avāt l’explication je vous adverti, que le proportions des images de ces perſōnes repreſentées par leſdites figures, ſont tirées & adjuſtées ſur la meſure de ces deux petits Cercles I & K, couchez ſur le plan du pavé au bas de la Table. Touchant quoy, pour en avoir pleine intelligence, & pour l’explictation des doutes, qui en pourrouyent ſourdre, il ſera expedient de les meſurer au compas. Car la hauteur naturelle des corps de caſcune de ce dites perſonnes ſera comme la ligne CV; la meſure de leurs Eſpees, comme le demi Dimametre; & la longeur du bras, comme CH.
 
|Toutesfois avāt l’explication je vous adverti, que le proportions des images de ces perſōnes repreſentées par leſdites figures, ſont tirées & adjuſtées ſur la meſure de ces deux petits Cercles I & K, couchez ſur le plan du pavé au bas de la Table. Touchant quoy, pour en avoir pleine intelligence, & pour l’explictation des doutes, qui en pourrouyent ſourdre, il ſera expedient de les meſurer au compas. Car la hauteur naturelle des corps de caſcune de ce dites perſonnes ſera comme la ligne CV; la meſure de leurs Eſpees, comme le demi Dimametre; & la longeur du bras, comme CH.
  
|- style="font-family: times, serif; font-size: 16pt; vertical-align:top;font-variant: small-caps"
+
|- style="font-family: times, serif; font-size: 12pt; vertical-align:top;font-variant: small-caps;"
  
|Figure A
+
|FIGURE A
|Figvre A
+
|FIGVRE A
  
 
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
Line 1,427: Line 1,429:
 
|Pour le premier il eſt repreſenté par ceſt figure A, que la longueur, que nous mettons pour l’Eſpee, ne donne point de faſcherie à la perſonne, quād on eſt en converſation avec des gens, ou qu’on ſe trouve en la foule, ou cheminant par des eſtroits paſſages, ou en ſemblable occaſions, eſquelles on eſt ordinairement embaraſſé par les armes qu’on porte. Au contraire eſtant la lame de ceſte longueur, que nous luy avons aſsignée, & la portant à coſté avec un tel ceinturon & pēdant d’eſpee, qu’il ſera domonſtré en la Table ſuivante, moyennant qu’on tire la garde devers ſoy avec la main droite, la pointe viendra à tomber d’elle meſme perpendiculairement en terre à coſté de la perſonne, un peu devant, enſemble auſſi la garde en viendra à ſe mettre en ſa juſte place, ſi bien à point, & à l’egal de la hauteur du nombril, qu’en avançant le pied gauche environ d’un demi pas, on aura la commodité de repoſer le coude, & enſemble tout le coſté gauche du corps deſſus; en ſorte qu’elle ſervira d’un appuy, pluſtoſt que de nous empeſcher, comme font neceſſairement toutes les eſpees, qui n’ont pas la longueur proportionée.
 
|Pour le premier il eſt repreſenté par ceſt figure A, que la longueur, que nous mettons pour l’Eſpee, ne donne point de faſcherie à la perſonne, quād on eſt en converſation avec des gens, ou qu’on ſe trouve en la foule, ou cheminant par des eſtroits paſſages, ou en ſemblable occaſions, eſquelles on eſt ordinairement embaraſſé par les armes qu’on porte. Au contraire eſtant la lame de ceſte longueur, que nous luy avons aſsignée, & la portant à coſté avec un tel ceinturon & pēdant d’eſpee, qu’il ſera domonſtré en la Table ſuivante, moyennant qu’on tire la garde devers ſoy avec la main droite, la pointe viendra à tomber d’elle meſme perpendiculairement en terre à coſté de la perſonne, un peu devant, enſemble auſſi la garde en viendra à ſe mettre en ſa juſte place, ſi bien à point, & à l’egal de la hauteur du nombril, qu’en avançant le pied gauche environ d’un demi pas, on aura la commodité de repoſer le coude, & enſemble tout le coſté gauche du corps deſſus; en ſorte qu’elle ſervira d’un appuy, pluſtoſt que de nous empeſcher, comme font neceſſairement toutes les eſpees, qui n’ont pas la longueur proportionée.
  
|- style="font-family: times, serif; font-size: 16pt; vertical-align:top;font-variant: small-caps"
+
|- style="font-family: times, serif; font-size: 12pt; vertical-align:top;font-variant: small-caps;"
  
|Figure B
+
|FIGURE B
|Figvre B
+
|FIGVRE B
  
 
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
Line 1,438: Line 1,440:
 
|La meſme longueur d’eſpee eſt auſſi tres commode pour le deſgainement. Car en la portant avec le ceinturon & le pendent de noſtre deſcription, qui ſera propoſé au prochain Tableau ſuivant, & que le Cercle meſme demonſtre; la garde en vient un peu en avant à coſté du corps, le fourreau tirant vers le derriere; chaſcun en ſa juſte hauteur, & en telle ſorte qu’on peut travailler à ſon aiſe en un meſme temps de la main droite & de la gauche, en portant la main gauche embas, pour empoigner le fourreau pres de la garde, & la droite circulairement en avant, pour prendre l’eſpee, ſans aucune autre preparation, ne ſans courber le corps, comme on voit faire ordinairement aux autres, quaſi comme s’il la falloit cercher, ou qu’elle ne fuſt aſſez à commandement attachée au flanc de celuy qui la porte. choſe qui  eſt de tres mauvaiſe grace, encor qu’elle ſoit assez commune.
 
|La meſme longueur d’eſpee eſt auſſi tres commode pour le deſgainement. Car en la portant avec le ceinturon & le pendent de noſtre deſcription, qui ſera propoſé au prochain Tableau ſuivant, & que le Cercle meſme demonſtre; la garde en vient un peu en avant à coſté du corps, le fourreau tirant vers le derriere; chaſcun en ſa juſte hauteur, & en telle ſorte qu’on peut travailler à ſon aiſe en un meſme temps de la main droite & de la gauche, en portant la main gauche embas, pour empoigner le fourreau pres de la garde, & la droite circulairement en avant, pour prendre l’eſpee, ſans aucune autre preparation, ne ſans courber le corps, comme on voit faire ordinairement aux autres, quaſi comme s’il la falloit cercher, ou qu’elle ne fuſt aſſez à commandement attachée au flanc de celuy qui la porte. choſe qui  eſt de tres mauvaiſe grace, encor qu’elle ſoit assez commune.
  
|- style="font-family: times, serif; font-size: 16pt; vertical-align:top;font-variant: small-caps"
+
|- style="font-family: times, serif; font-size: 12pt; vertical-align:top;font-variant: small-caps;"
  
|Figure C
+
|FIGURE C
|Figvre C
+
|FIGVRE C
  
 
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
Line 1,449: Line 1,451:
 
|S’enſuit l’operation meſme du deſgainement, que nous deſcrirons plus particulierement au Tableau III. avec toutes ſes circonſtances, & les raiſons, pour leſquelles en faiſant le deſgainement on eſt contraint de hauſſer le bras, enſemble avec la main, tant qu’il eſt poſſible, meſmes de lever auſſi la jambe droite, & d’accomoder toutes les aćtions du corps, à celle fin que la main puiſſe monter à ſuffiſance, pour laquelle meſme conſideration il convient auſſi ouvrir les doigts. Leſquelles choſes ſont toutes neceſſaires à cauſe de ceſte longueur de la lame, qui a beſoin d’eſtre aſſiſtée de toutes ces aides. Dont it appert que noſtre meſure de lame eſt ſi grande, qu’elle ne pourroit eſtre de plus ſans des notables incommoditez.
 
|S’enſuit l’operation meſme du deſgainement, que nous deſcrirons plus particulierement au Tableau III. avec toutes ſes circonſtances, & les raiſons, pour leſquelles en faiſant le deſgainement on eſt contraint de hauſſer le bras, enſemble avec la main, tant qu’il eſt poſſible, meſmes de lever auſſi la jambe droite, & d’accomoder toutes les aćtions du corps, à celle fin que la main puiſſe monter à ſuffiſance, pour laquelle meſme conſideration il convient auſſi ouvrir les doigts. Leſquelles choſes ſont toutes neceſſaires à cauſe de ceſte longueur de la lame, qui a beſoin d’eſtre aſſiſtée de toutes ces aides. Dont it appert que noſtre meſure de lame eſt ſi grande, qu’elle ne pourroit eſtre de plus ſans des notables incommoditez.
  
|- style="font-family: times, serif; font-size: 16pt; vertical-align:top;font-variant: small-caps"
+
|- style="font-family: times, serif; font-size: 12pt; vertical-align:top;font-variant: small-caps;"
  
|Figure D
+
|FIGURE D
|Figvre D
+
|FIGVRE D
  
 
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
Line 1,466: Line 1,468:
 
|Et voilà comme il appert derechef, que la meſure de la lame eſt egale à la juſte moitié de la longueur eſtendu de la perſonne, & pareillement au demi-Diametre de noſtre Cercle, prenant le nombril pour le Centre, & la longueure eſtendue pour le Diametre.
 
|Et voilà comme il appert derechef, que la meſure de la lame eſt egale à la juſte moitié de la longueur eſtendu de la perſonne, & pareillement au demi-Diametre de noſtre Cercle, prenant le nombril pour le Centre, & la longueure eſtendue pour le Diametre.
  
|- style="font-family: times, serif; font-size: 16pt; vertical-align:top;font-variant: small-caps"
+
|- style="font-family: times, serif; font-size: 12pt; vertical-align:top;font-variant: small-caps;"
  
|Figure E
+
|FIGURE E
|Figvre E
+
|FIGVRE E
  
 
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
Line 1,477: Line 1,479:
 
|Quant à la hauteur naturelle de la perſonne depuis  la plante des pieds juſques au ſommet de la teſte, icelle ſe peut auſſi meſurer, & eſt icy repreſentée à meſurer avec l’eſpee. Car ſi on la prend au poing ſuivant le ſtile de ceſtuy noſtre Exercice, dont il ſera parlé cy apres, & qu’on l’eſtende enſembe avec le bras en droite ligne, ainſi qu’il ſe voit en l’une de ces deux perſonnes, tenant la point, & la garde, & l’eſpaule en egale hauteur; la ligne de l’eſpee avec le bras, depuis la pointe de la lame juſques à l’eſpaule ou à l’aixelle, ſera trouvée egale à la ſtature de la perſonne. Si vous en demandez la preuve, prenez un long baſton ou un demie lance, et en meſurez de longeur depuis la pointe de la lame juſques a l’aixelle: puis appliquez ceſte meſme ligne à la hauteur de la perſonne, mettant le ſuſdite baſton entre le creux de ſes deux pieds, & le dreſſant tout drout contre le corps pour le meſurer. Et ce faiſant ſera trouvé, que la meſure en accordera juſtement à la hauteur de la perſonne.
 
|Quant à la hauteur naturelle de la perſonne depuis  la plante des pieds juſques au ſommet de la teſte, icelle ſe peut auſſi meſurer, & eſt icy repreſentée à meſurer avec l’eſpee. Car ſi on la prend au poing ſuivant le ſtile de ceſtuy noſtre Exercice, dont il ſera parlé cy apres, & qu’on l’eſtende enſembe avec le bras en droite ligne, ainſi qu’il ſe voit en l’une de ces deux perſonnes, tenant la point, & la garde, & l’eſpaule en egale hauteur; la ligne de l’eſpee avec le bras, depuis la pointe de la lame juſques à l’eſpaule ou à l’aixelle, ſera trouvée egale à la ſtature de la perſonne. Si vous en demandez la preuve, prenez un long baſton ou un demie lance, et en meſurez de longeur depuis la pointe de la lame juſques a l’aixelle: puis appliquez ceſte meſme ligne à la hauteur de la perſonne, mettant le ſuſdite baſton entre le creux de ſes deux pieds, & le dreſſant tout drout contre le corps pour le meſurer. Et ce faiſant ſera trouvé, que la meſure en accordera juſtement à la hauteur de la perſonne.
  
|- style="font-family: times, serif; font-size: 16pt; vertical-align:top;font-variant: small-caps"
+
|- style="font-family: times, serif; font-size: 12pt; vertical-align:top;font-variant: small-caps;"
  
|Figure F
+
|FIGURE F
|Figvre F
+
|FIGVRE F
  
|- style="font-family: times, serif; font-size: 16pt; vertical-align:top;font-variant: small-caps"
+
|- style="font-family: times, serif; font-size: 12pt; vertical-align:top; font-variant: small-caps;"
  
 
|SHOWING HOW
 
|SHOWING HOW
Line 1,566: Line 1,568:
 
|Ceſte droite ligne aura un fort grand uſage en noſtre Pratique, & ſera le fondement de pluſieurs obſervations, de ſorte qu’elle merite d’eſtre curieuſement declarée, & bien entendu. C’eſt la plus longue & la plus ſeure de toutes, la plus capable en defenſe à tenire l’Ennemi eſloigné, & la plus puiſſante en offenſion pour l’atteindre. Et ce pour autant, que celuy qui en donne l’atteinte au plus proche endroit d’attouchement, il le fait à ſeur, ſans aucun danger de recevoir au meſme temps la pareille. Et pour ceſte cauſe, il faudra touſiours taſcher de s’en prevaloir en la Pratique.
 
|Ceſte droite ligne aura un fort grand uſage en noſtre Pratique, & ſera le fondement de pluſieurs obſervations, de ſorte qu’elle merite d’eſtre curieuſement declarée, & bien entendu. C’eſt la plus longue & la plus ſeure de toutes, la plus capable en defenſe à tenire l’Ennemi eſloigné, & la plus puiſſante en offenſion pour l’atteindre. Et ce pour autant, que celuy qui en donne l’atteinte au plus proche endroit d’attouchement, il le fait à ſeur, ſans aucun danger de recevoir au meſme temps la pareille. Et pour ceſte cauſe, il faudra touſiours taſcher de s’en prevaloir en la Pratique.
  
|- style="font-family: times, serif; font-size: 16pt; vertical-align:top;font-variant: small-caps"
+
|- style="font-family: times, serif; font-size: 12pt; vertical-align:top;font-variant: small-caps;"
  
|Figure G
+
|FIGURE G
|Figvre G
+
|FIGVRE G
  
 
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
Line 1,577: Line 1,579:
 
|Neantmoins quand c’eſt qu’on entre en meſure etroite, où toutes les lignes longues ſont inutiles, & dommageables, à cauſe que les diſtances y ſont aucunefois plus courtes, que les lames eſtendues avec le bras en droite ligne (dont on eſt contraint de raccourcir le bras, ou meſmes de le retirer arriere, afin de ſe pouvoir ſervir de la pointe.) En ces meſures eſtroites noſtre longueur d’eſpee ne laiſſe pas d’y eſtre touſiours commode & maniable à ſuffiſance: car elle eſt autant propre pour raccourcir ſa ligne en ladite meſure eſtroite, qu’elle eſt capable de l’allonger en la grande. C’eſt ce qui eſt repreſenté par les deux figures ſuivantes; dont celle qui eſt marquée de la lettre G. demonſtre comment on la peut raccourcir, en cas que l’Ennemi nous veuille courrir ſus, pour venir au dedans de la pointe. car en luy mettant le pied contre le corps, & affermiſſant la garde ſur la hanche droite, la pointe luy en viendra juſtement devant la poitrine, qui luy paſſeroit autrement par deſſus l’eſpaule, en cas que l’eſpee fuſt plus longue.
 
|Neantmoins quand c’eſt qu’on entre en meſure etroite, où toutes les lignes longues ſont inutiles, & dommageables, à cauſe que les diſtances y ſont aucunefois plus courtes, que les lames eſtendues avec le bras en droite ligne (dont on eſt contraint de raccourcir le bras, ou meſmes de le retirer arriere, afin de ſe pouvoir ſervir de la pointe.) En ces meſures eſtroites noſtre longueur d’eſpee ne laiſſe pas d’y eſtre touſiours commode & maniable à ſuffiſance: car elle eſt autant propre pour raccourcir ſa ligne en ladite meſure eſtroite, qu’elle eſt capable de l’allonger en la grande. C’eſt ce qui eſt repreſenté par les deux figures ſuivantes; dont celle qui eſt marquée de la lettre G. demonſtre comment on la peut raccourcir, en cas que l’Ennemi nous veuille courrir ſus, pour venir au dedans de la pointe. car en luy mettant le pied contre le corps, & affermiſſant la garde ſur la hanche droite, la pointe luy en viendra juſtement devant la poitrine, qui luy paſſeroit autrement par deſſus l’eſpaule, en cas que l’eſpee fuſt plus longue.
  
|- style="font-family: times, serif; font-size: 16pt; vertical-align:top;font-variant: small-caps"
+
|- style="font-family: times, serif; font-size: 12pt; vertical-align:top;font-variant: small-caps;"
  
|Figure H
+
|FIGURE H
|Figvre H
+
|FIGVRE H
  
 
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
Line 1,588: Line 1,590:
 
|Ce meſme accourciſſement de ligne ſe pourra pratiquer encor en une autre ſorte, en luy mettant la main contre la poitrine, au lieu de ſe ſervir du pied, en affermiſſant derechef la garde de l’eſpee ſur la hanche droite, car entre ladite hanche, & la main gauche eſtendue, il reſtera juſtement l’eſpace de la longueur de l’eſpee, pour la commodité de la manier & appliquer ſelon l’exigence.
 
|Ce meſme accourciſſement de ligne ſe pourra pratiquer encor en une autre ſorte, en luy mettant la main contre la poitrine, au lieu de ſe ſervir du pied, en affermiſſant derechef la garde de l’eſpee ſur la hanche droite, car entre ladite hanche, & la main gauche eſtendue, il reſtera juſtement l’eſpace de la longueur de l’eſpee, pour la commodité de la manier & appliquer ſelon l’exigence.
  
|- style="font-family: times, serif; font-size: 16pt; vertical-align:top;font-variant: small-caps"
+
|- style="font-family: times, serif; font-size: 12pt; vertical-align:top;font-variant: small-caps;"
  
|Figure I
+
|FIGURE I
|Figvre I
+
|FIGVRE I
  
 
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
Line 1,599: Line 1,601:
 
|Ceſte longueur d’eſpee eſt auſſi egale à la longueur du pas double, qui eſt leplus grand que la perſonne puiſſe faire de toute ſa force, ainſi que la Figure I le demonſtre. Car puis que nous ordonnons la longueur de la lame à l’egal du demi-Diametre: il faut eſtimer que le pas, qui eſt representé ſur la ligne du demi-Diametre, s’entend auſſi eſtre fait ſur la longueur de la lame. Mettant donc les orteils du pied gauche ſur la lettre X, je di, qu’il eſt impoſſible à l’homme de paſſer en un ſeul pas outre le centre, ſi ce n’eſt qu’il y accommode auſſi l’autre pied, en eſleveant le talon, & y ſouſlevant le corps ſur les orteils; comme on le voit icy exprimé. Quoy faiſant, ce n’eſt point le pas d’un pied ſeul, mais de deux: à cauſe que tous les deux s’avancent, l’un plus & l’autre moins.
 
|Ceſte longueur d’eſpee eſt auſſi egale à la longueur du pas double, qui eſt leplus grand que la perſonne puiſſe faire de toute ſa force, ainſi que la Figure I le demonſtre. Car puis que nous ordonnons la longueur de la lame à l’egal du demi-Diametre: il faut eſtimer que le pas, qui eſt representé ſur la ligne du demi-Diametre, s’entend auſſi eſtre fait ſur la longueur de la lame. Mettant donc les orteils du pied gauche ſur la lettre X, je di, qu’il eſt impoſſible à l’homme de paſſer en un ſeul pas outre le centre, ſi ce n’eſt qu’il y accommode auſſi l’autre pied, en eſleveant le talon, & y ſouſlevant le corps ſur les orteils; comme on le voit icy exprimé. Quoy faiſant, ce n’eſt point le pas d’un pied ſeul, mais de deux: à cauſe que tous les deux s’avancent, l’un plus & l’autre moins.
  
|- style="font-family: times, serif; font-size: 16pt; vertical-align:top;font-variant: small-caps"
+
|- style="font-family: times, serif; font-size: 12pt; vertical-align:top;font-variant: small-caps;"
  
|Figure K
+
|FIGURE K
|Figvre K
+
|FIGVRE K
  
 
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
Line 1,622: Line 1,624:
 
|Puis que nous avons donc traitté de la vraye longueur de l’eſpee, il ſeroit raiſonnable que nous vinſſions à parler doreſenavant de la façon, tant au regard de la lame qu’au regard de la garde en ſon entier, ou en chaſcune de ſes parties; eſtāt raiſonnable, que les obſervations, que nous avons touchant les armes, ſoyent declarées avant que devenir à l’exercice meſme. Toutesfois nous avons trouvé bon de remettre ce qui touche la garde, au Tableau ſuivant, pour ce que la matiere n’en pourroit eſtre deduite en ce Tableau pemier, ſinon par loppins, comme il paroiſtra par les figures de l’autre. Il nous ſuffira donc pour le preſent, de vous advertir de prendre bon eſgard à la figure de ces gardes, qui ſont icy representées au bas du Tableau, & au plan du Cercle N.1. juſqu’à ce qu’il en ſoit diſcouru plus amplement avec diſtinćtion de caſcune des parties; ce qui ſera fait au Tableau II.
 
|Puis que nous avons donc traitté de la vraye longueur de l’eſpee, il ſeroit raiſonnable que nous vinſſions à parler doreſenavant de la façon, tant au regard de la lame qu’au regard de la garde en ſon entier, ou en chaſcune de ſes parties; eſtāt raiſonnable, que les obſervations, que nous avons touchant les armes, ſoyent declarées avant que devenir à l’exercice meſme. Toutesfois nous avons trouvé bon de remettre ce qui touche la garde, au Tableau ſuivant, pour ce que la matiere n’en pourroit eſtre deduite en ce Tableau pemier, ſinon par loppins, comme il paroiſtra par les figures de l’autre. Il nous ſuffira donc pour le preſent, de vous advertir de prendre bon eſgard à la figure de ces gardes, qui ſont icy representées au bas du Tableau, & au plan du Cercle N.1. juſqu’à ce qu’il en ſoit diſcouru plus amplement avec diſtinćtion de caſcune des parties; ce qui ſera fait au Tableau II.
  
|- style="font-family: times, serif; font-size: 16pt; vertical-align:top;font-variant: small-caps"
+
|- style="font-family: times, serif; font-size: 12pt; vertical-align:top; font-variant:small-caps"
  
 
|CONCERNING the 12 SPANS  
 
|CONCERNING the 12 SPANS  
Line 1,740: Line 1,742:
 
|Au reſte tout ce qui eſt dit juſqu’à preſent touchant la graduation & deſgraduation des eſpees, pour moderer par icelles ſa propre force, & pareillement la force contraire; ſe doit entendre ſimplement au regard de ces douze nombres, ce qui n’empeſche toutesfois qu’il n’y ait encor pluſieurs autres manieres de renforcements: deſquels il ſera traité, de chaſcune en ſon propre lieu.
 
|Au reſte tout ce qui eſt dit juſqu’à preſent touchant la graduation & deſgraduation des eſpees, pour moderer par icelles ſa propre force, & pareillement la force contraire; ſe doit entendre ſimplement au regard de ces douze nombres, ce qui n’empeſche toutesfois qu’il n’y ait encor pluſieurs autres manieres de renforcements: deſquels il ſera traité, de chaſcune en ſon propre lieu.
  
|- style="font-family: times, serif; font-size: 16pt; vertical-align:top;font-variant: small-caps"
+
|- style="font-family: times, serif; font-size: 12pt; vertical-align:top;font-variant:small-caps;"
  
 
|HOW TO HOLD  
 
|HOW TO HOLD  
Line 1,798: Line 1,800:
 
|}
 
|}
 
{{master end}}
 
{{master end}}
 +
 +
{{master begin
 +
| title = Book 1 - Tableau / Plate II
 +
| width = 100%
 +
}}
 +
{| class="floated master"
 +
! Translation by <br/> [[user:Bruce Hearns|Bruce G. Hearns]]
 +
! Transcription by <br/>[[user:Bruce Hearns|Bruce G. Hearns]]
 +
 +
|-
 +
 +
|Colspan="2"|[[file:Thibault L1 Tab 02.jpg|400px]]
 +
 +
[[http://www.geheugenvannederland.nl/nl/geheugen/view/menselijke%20gestalte%20geplaatst%20tegenover%20die%20albrecht%20rer?query=Girard+Thibault+espee&page=1&maxperpage=36&coll=ngvn&identifier=LEMU01%3A00112044-010| Large Version]]
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; font-size: 16pt; vertical-align:top;"
 +
 +
|EXPLANATION OF THE SECOND PLATE
 +
|DECLARATION DV TABLEAV DEUXIEME
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; font-size: 12pt; vertical-align:top;font-variant:small-caps;"
 +
 +
|A COMPARISON OF THE PROPORTIONS OF THE HUMAN BODY drawn by m. Albrecht dürer, in his second book of proportions, folio 60, with the proportions from the Circle, and an explanation of the proper size of the sword-strap and sword-hanger.
 +
 +
|CONFRONTANT LES PROPORTIONS DV CORPS DE
 +
 +
l’homme tirees de nostre cercle a celles de m. albert dvrer en son livre devxieme de proportions, fveille 60, et déclarant les ivstes mesvres dv centvron et dv pendant de l’espee.
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|All knowlegeable people admit that it would be highly desireable, for the skillful practice of arms, if there were a defined and fixed Range, according to which one can adjust distances exactly against all opponents, and, as it happens, all movements, large and small, swift and slow. And, as this involves movements of the human body using the sword, it is obvious that the proportions of the human body should be the most appropriate measure to use and that these measurements should apply to the sword as well as to the training area. This would be the only means by which one could produce a reliable and accurate method to assess  distances, which has up until now been unknown, or at the very least, has never been evident in any demonstration.
 +
 +
|Toutes perſonnes de iugement confeſſent, qu’il ſeroit fort à deſiderer pour l’adreſſe de l’Exercise des Armes, qu’il y euſt une certaine & inviolable Meſure, ſelon laquelle on peuſt regler exaćtement toutes les Diſtances, & à l’advenant auſſi touts les mouvements, grands & petits, tardiſs & viſtes. Et puis qu’il eſt icy queſtion des mouvements qui ſe ſont à l’aide de l’Eſpee, & avec les membres du corps; que le plus apparent ſeroit de la trouver par les proportions de l’Homme meſme; & eſtant trouvée, le plus expedient de l’appliquer ſur l’Eſpee, & ſur le plan du Terrain, où l’on pretend de faire l’Exercice. Ce ſeroit le ſeul moyen, par lequel on pourroit parvenir à former un jugement ſolide touchant les vrayes proportions des diſtances, qui ont eſté juſqu’à maintenant du tout incognues, ou à tout le moins, il n’en a eſté jamais faite aucune demonſtration evidente.
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|And therein one can see the great use of our Circle, which shows so clearly and perfectly, with confident skill, how to take advantage of the above usage and style of swordplay. Just like the advantage that a well-disciplined army on campaign, encamped in good order with organization has over the confused multitude of a barbarian horde. For just as it is important for a commander in the field, about to lay siege, to reconnoiter the ground for routes, heights, marshes, and, in sum, the entire situation about him, it is important in our Traning for us to know the delineations of the Circle, which is like a map of all the steps we can take or positions we can adopt, according to how the situation varies.
 +
 +
|Et par là ſe voit la grande utilité de noſtre Cercle, qui la repreſente ſi claire & ſi  parfaite, avec une adreſſe de l’aſſeurance à prendre ſi avantageuſement par le deſſus le precedent uſage & ſtile des Armes, comme la bonne ordonnance d’une armee logée en campagne diſtinćtement à loiſir & à ſouhait, par deſſus la confuſion d’une multitude de Barbares. Car autant qu’il importe à un Condućteur d’armee, pour mettre le ſiege devant quelque place, d’en cognoiſtre les plus ſeures approches, les paſſages, les prochaines hauteurs, les eaux, & en ſomme toute la ſituation d’alentour: autant nous importe en noſtre Exercice la delineation de ce Cercle, qui eſt comme une carte de toutes les demarches, à faire & à changer ſelon la varieté des occaſions.
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|This gives me hope and a belief that this invention will be praised by all those have a heart free from this ignominious desire to simply criticize the works of others without themselves offering anything better. For they can recognize that this Circle is proportional to human limbs, consequently as well to all movements which might be by one of the two adversaries, and that the proof of ranges and distances, which no one has adequately explained until now, depends on this same concurrance.
 +
 +
|Ce qui me fait eſperer & croire, que l’invention en ſera louée de touts ceux qui ont le coeur libre de ceſt infame deſir de calomnier les ouvrages d’autruy, ſans taſcher de mettre eux meſmes en avant choſes meilleures. Car ils pourront recognoiſtre, qu’elle eſt proportionnée à touts les membres, & conſequemment auſſi à touts les mouvements, qui peuvent eſtre faits tant de l’un que de l’autre des parties adverſes; & que de ceſt meſme convenance depend la demonſration des Meſures & des Diſtances, que perſonne n’a ſceu declarer juſques à preſent.
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|But as great as the concurrance is between the body and the lines of the Circle, as one could see from the portrait of the person in Circle No 1, someone may happen to suspect that this figure was somehow altered to fit the lines to support my desires rather than to expose a truth about nature, which would greatly diminish the value of the Circle and leave it partly useless for our Training. Thererfore, to show that I went about my work honestly, here is the proof in the Second Plate, where I show the same Circle with the portrait taken from The Proportions of Man, written over a hundred years ago, by the great painter and geometrician Albrecht Dürer. I shall apply the Circle to this portrait with all the pertinant lines, so that with the belly-button at the centre, the soles of the feet on the circumference, & the top of the head reaches just to the letter V, exactly as with my own figure.
 +
 +
|Mais d’autant que ceſt convenance eſt ſi extremement grande, comme il ſe voit notamment au pourtrait de la perſonne, au Tableau precedent Cercle N.1: par adventure quelquun en prendra occaſion de ſoupçonner, que nous avons accommodé ladite figure pluſtoſt ſelon noſtre fantaſie, pour en tirer les proportions deſirées, que d’enſuivre ſimplement la verité naturelle: ce qui amoindriroit de beaucoup la dignité du Cercle, & le rendroit en partie inutile pour l’Exercice. Pour donc faire paroiſtre, que nous y ſommes allez rondement, en voicy la preuve en ce Tableau Deuxieme, où nous appliquons le meſme Cercle au pourtrait d’un perſonnage tiré du livre de Proportions de l’Homme, eſcrit il y a plus de cent ans par ce grand Peintre & Geometricien Albert Durer: appliquant ſur ledit perſonnage noſtre Cercle avec toutes les lignes y appartenantes; en ſorte que le nombril ſoit prins pour le Centre, la plante des pieds ſe repoſe ſur la Circonference, & le ſommet de la teſte atteigne juſtement à la derniere entrecoupure du Diametre à la lettre V. tout de meſme qu’il en a eſté fait en noſtre figure.
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|So I have chosen to show this using the portrait of an overall well-proportioned man which is presented in the aforesaid book of Proportions, Book 2, Folio 60. This figure displays all the measurements that this great Master made through his mathematical calculations and through his long observations as a painter. These measurments accord almost perfectly and effortlessly with the lines drawn between opposite angles across the diameter of the Circle.
 +
 +
|Or avons nous choiſi pour ceſt effećt le pourtrait d’un homme parcreu & bien proportionné en touts ſes membres, tel que l’ordonnance en eſt faite audit livre des Proportions, Liv. 2. feuillet 60. En laquelle figure il paroiſtra, que toutes les meſures que ce grand Maiſtre a ſceu remarquer par ſes calculations Mathematiques, & par ſes longues obſervations en l’art de Peinture, ſe diſcouvrent icy  quaſi toutes ſans artifice & plus parfaitement, par les aſſignations de nos lignes tirées perpendiculairement à travers le Diametre aux angles oppoſez, des uns aux autres.
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|To perform the comparison, because a large number of lines must be compared, and so that they do not create confusion, and to check the various assignations between the two parts, they are shown differently: dotted lines from the Diameter to the angles, solid lines to show Dürer’s proportions drawn from behind the person to the front of the body. Thus those which are in common will be partially dotted solid and partially dotted extending beyond Dürer’s parallelograms.
 +
 +
|Pour venir doncques à la confrontation, puis qu’il faudra compater icy un grand nombre de lignes, afin qu’elles n’engedrent confuſion, pour examiner la verité de aſſignations de part & d’autre, nous les repreſentons en differentes manieres. Les noſtres ſont poinćtées, allant par le Diametre juſqu’aux angles oppoſez: le ſiennes ſolides, tirées par le derriere de la perſonne juſqu’au devant du corps. Dont celles qu’il a communes & accordantes avec les noſtres, ſont en partie ſolides, & en partie poinćtées, aſſavoir au dehors de ſes parallelogrammes.
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|The figure has, therefore, been arranged like this, and when one considers the degree of overlap between the lines from the Circle and that of such a Great Master of proportions, we can see the proof on a well-proportioned body. I believe that everyone can be satisfied with such a proof, rather than a face a great mass of arguments, which would serve to obscure the matter and give rise to more doubts rather than settle any existing ones.
 +
 +
|La figure eſtant ainſi dreſſée, & conſideré le grand accord, qui ſe trouve entre noſtre invention & celle d’un ſi grand Maiſtre des proportions, de quoy on voit la preuve ſur un corps qui eſt des mieux proportionnez; j’eſtime que chaſcun ſe contentera plus d’une telle demonſtration, que d’un grand amas d’arguments controuvez, qui ſerviroyent pluſtoſt d’offuſquer la matiere, & tendroyent à engendrer des nouvelles doutes, au lieu de reſoudre les anciennes.
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|To the degree that I may say, we all agree, if I dare be so bold, that where there are differences, the Circle will serve to settle the question and to correct any errors which could not be avoided even by such a great mind, and such an exacting judge of proportions. This should make the Circle more impressive than if all the lines matched exactly. Now here is the proof, reminding you once again, that my lines are drawn from intersection to intersection, as if by chance, and his are artificially ordered, and arranged in five parallelograms. Thus here is the explanation.
 +
 +
|Et combien que je ne puiſſe dire, que nous ſommes partout d’accord, ſi oſerayje bien affermer pourtant, où il y a de la difference, que c’eſt noſtre Cercle qui en vuidera la queſtion, & corrigera les fautes, qui n’ont ſceu eſtre evitées par un eſprit ſi noble, & par un jugement des proportions ſi exaćte. Et c’eſt ce qui en doit augmenter l’eſtime, plus que ſi les aſſignations fuſſent trouvées s’accorder toutes enſemble. Maintenant venons a la preuve, vous advertiſſant derechef, que nos lignes ſont tirées ſimplement de l’un angle à l’autre, quaſi à l’adventure, & les ſiennes ſont artificiellement ordonnées, & rangées en cinq figures parallelogrammes. Dont voicy l’explication qui s’enſuit.
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|The first of all his lines corresponds on the last cross-cut line on the Diameter, marked with  a capital V, & shows the top of the head.
 +
 +
|La premiere de toutes ſes lignes reſpond juſtement ſur noſtre derniere entrecoupure du Diametre, marquée de la lettre V capitale; & demonſtre la ſyme, ou le Vertex de la Perſonne.
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|The second, which matches the second cross-cut line marked B, shows the tip of the nose.
 +
|La ſeconde, s’accordant pareillment à la ſeconde des noſtres marquée B, demonſtrant le bout du nez.
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|The third is not found amongst the lines of the Circle, and shows the eyebrows.
 +
|La troſieme des ſiennes ne ſe trouve point parymy les noſtres, & demonſre le ſourcils.
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|The fourth matches my line B, which shows the tip of the nose.
 +
|La quatrieme s’accorde à la noſtre marquée B, demonſtrant le bout du nez.
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|The fifth, matching my line C, shows the chin.
 +
|La cinquieme, revenant juſtement ſur la noſtre de C, demonſtre le menton.
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|The sixth, matching my line D, shows the top of the trapezoid muscles.
 +
|La ſixieme demonſtre le pallerons; auſſi fait ſemblablement la noſtre marqée de la lettre D; & reviennent en une.
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|The next line is only on the circle, marked E, which marks the shoulders.
 +
|Il s’en enſuit apres une des noſtres particuleres, marquée de la lettre E, qui vient juſtement ſur le haut des eſpaules.
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|Again, by contrast, a bit further down, are one of his lines, which shows the same. This difference shall be discussed shortly.
 +
|Derechef, en eſchange un peu plus bas, il s’en enſuit une des ſiennes, pour demonſtrer le meſme; de laquelle difference il ſera parlé tantoſt.
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|Next comes the second parallelogram, of which the first line, which matches exactly with our third cross-cut of the Diameter, marked R, shows the the collar bones, or, as we described it, the top of the chest.
 +
 +
|S’enſuit apres le ſecond parallelogramme: dont la premiere ligne, s’accordant juſtement avec noſtre troiſieme entrecoupure du Diametre, marquée d’R, demonſtre les os traverſiers; ou bien ſelon noſtre deſcription, le plus haut de la poitrine.
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|The second, matching my line F, shows the chest, and, particularly, according to the preceeding Plate, the armpits.
 +
 +
|La ſeconde, accordant avec noſtre F, demonſtre la poitrine, & ſpecialement, ſelon la repreſentation du Tableau precedent, le aiſſelles.
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|The next line is only on the circle, marked G, which shows the breasts.
 +
 +
|Il s’en enſuit apres une, qui nous eſt particuliere, marquée de G, qui demonſtre le mamelles.
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|And in contrast, another line particular to him, shows the armpit, much lower than seen from the front, as I showed in my figure. This follows from the mistake that the Author made placing the shoulders too low, and, consequently, the armpits to far forward.
 +
 +
|Et en eſchange une autre particuliere à luy, qui demonſtre l’aixelle, à regarder la perſonne de front, beaucoup plus bas, qu’il n’eſt repreſenté en noſtre figure: procedant l’erreur de ce que l’Autheur a placé le haut des eſpaules plus bas, qui’il ne devoit; & par conſequent auſſi les aixelles à l’advenant.
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|The fourth line on his second parallelogram matches my line H, & shows, following the previous error, the tips of the nipples but is, in fact, in right in the middle and centre of the chest.
 +
 +
|La quatrieme ligne on ſon deuxieme parallelogramme revient ſur la noſtre marquée de H, & demonſtre, ſelon l’erreur precedente, les tetins des mammelles, mais en effet c’eſt le beau milieu & comme le centre de la poitrine.
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|Next, again, is one of his, which continues the same mistake, & consequently shows the bottom of the pectorals.
 +
 +
|S’enſuit derechef une autre des ſiennes, qui continue la meſme erreur, & demonſtre conſequemment les ſous-mamelles.
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|The sixth matches my line I, and shows the tip of the breastbone.
 +
 +
|La ſixieme s’accorde à la noſtre marquée de la lettre I, & demonſtre le brechet.
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|The next line is only on the circle, marked K, which shows the floating ribs.
 +
 +
|Apres laquelle y a la noſtre marquée de K, qui demonſtre le hypochondres, ou les fauſſes coſtes.
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|The seventh, & last of this parallelogram, which is also only one of his, shows the waist.
 +
 +
|La ſeptieme & derniere de ce meſme parallel, qui luy eſt auſſi propre demonſtre la ceinture de la perſonne.
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|The first line of the third parallelogram, which matches exactly the Centre, shows the navel.
 +
 +
|La premiere du Troiſieme ordre, qui vient juſtement ſur le Centre, demonſtre le nombril.
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|The second line of his shows the loins.
 +
 +
|la ſeconde, à luy particuliere, demonſtre les hanches.
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|The third matches my line L, which purports to show the top of the thigh, but actually matches exactly the hip, as it is higher than the muscle.
 +
 +
|La troiſieme revient à la noſtre, marquée de la lettre L, voulant demonſtrer le haut de la cuiſſe; mais en effet elle reſpond juſtement ſur l’endroit de la jointure, combien que le muſcle en vienne plus haut.
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|The fourth matches my line M, and shows the bottom of the stomach.
 +
 +
|La quatrieme s’accorde à la noſtre marquée de M, demonſtrant le bas du ventre.
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|The fifth line of his, shows the virile member.
 +
 +
|La cinquieme qui luy eſt propre, demonſtre le membre viril.
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|The next line is only on the circle, marked N, which also shows the virile member. His line is at the top, mine at the bottom.
 +
 +
|Comme auſſi fait pareillement la noſtre marquée d’N. Toutesfois, la ſienne le demonſtre par haut, & la noſtre par bas.
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|The sixth line of his mistakenly shows the bottom of the butt-cheeks. I shall say more on this shortly.
 +
 +
|Sa ſixieme demonſtre fauſſement le bout des feſſes: dequoy il ſera parlé tout à l’inſtant.
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|After this one, the next line is only on the circle, marked O, which shows the height of the anus.
 +
 +
|Apres icelle s’en enſuit une des noſtres particulieres, marquée d’un O, qui demonſtre la hauteur du fondement.
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|And again another, only on the circle, marked P, which shows the concavity, or the top of the thigh muscle.
 +
 +
|Puis encore une, ſemblablement à nous particuliere, marquée de P. Qui demonſtre le concave ou le commencement du muſcle de la cuiſſe.
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|And a third one, only on the circle, the next cross-cut along the Diameter, marked H, shows the middle of the thigh.
 +
 +
|Et pour le troiſieme s’enſuit la ſeconde Sećtion du Diametre, qui eſt marquée ſur ledit Diametre d’un grand H, demonſtrant le milieu de la cuiſſe.
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|After which follows, a bit lower down, the first line of his forth parallelogram, which is one of his, and shows, in his opinion, the concavity of the thigh.
 +
 +
|Apres laquelle s’enſuit un peu plus bas la premiere ligne du quatrieme parallelogramme, qui luy eſt particuliere, & demonſtre ſelon ſon opinion, le concave de la cuiſſe.
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|The next is again one of mine, marked Q, showing the same muscle, which is below the middle.
 +
 +
|En vient apres derechef une parmy les noſtres, marquée de Q, demonſtrant l’endroit du meſme muſcle, qui eſt deſſous le milieu.
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|A bit lower still another of mine, marked R, which shows the lower part of the thigh.
 +
 +
|Vn peu plus bas encore une autre, marquée R. qui en demonſtre la partie inferieure.
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|A bit below that is the second and last line of his parallelogram showing the muscle just above the kneecap, slightly above where it ought to be. This can be seen from the following line, one of mine, marked S, which shows the true top of the kneecap. This is obvious to the eye, as much on Msr Albert’s drawing as on the one in the Circle No 1 in the First Plate.
 +
 +
|Puis apres la ſeconde & derniere de ce meſme parallelogramme, demōſrtant le ſurgenouil, un peu plus haut, qu’il ne devoit eſtre; comme il ſe voit par la ligne ſuivante, c’eſt aſſavoir la noſtre, marquée de la lettre S, qui demonſtre le vray endroit de la partie ſuperieure du genouil; comme il paroiſt à veuë d’œil, tant en ceſte figure de Mre Albert meſme, qu’en la noſtre au premier Cercle du Tableau premier.
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|This is the top of the kneecap is along the line marked S.
 +
 +
|Soit donc le ſurgenoil placé à l’endroit de la ligne S.
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|The first line of his last parallelogram does not match one of mine and marks the mid-point of the kneecap.
 +
 +
|La premiere ligne de ſon dernier parallelogramme ne ſe trouve pas parmy les noſtres, & demonſtre le my-genouil.
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|His second line, which matches the one on the circle marked T, shows the lower-kneecap.
 +
 +
|La ſeconde, qui revient à la noſtre marquée de T, demonſtre conſequemment le ſous-genouil.
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|Next is the cross-cut that marks the first section of the Diameter, marked with a capital Roman letter E, which shows the top of the shin.
 +
|S’enſuit apres la premiere ſećtion du Diametre, marquée en grande lettre Romaine d’un E, qui demonſtre le plus haut de la greve.
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|And again one only on the circle, marked V, which shows the thickest outside part of the calf.
 +
|Et derechef encor une autre des noſtres, marquée V, qui demonſtre le gras de la jambe en dehors.
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|Right after is the bottom of the calf, shown by the third line of this parallelogramme, which is not found in mine.
 +
 +
|Tantoſt apres s’en enſuit le bas, repreſenté par la troiſieme ligne de ce dernier parallelogramme, qui ne ſe trouve pas entre les noſtres.
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|The same is likewise shown on the inside of the leg, a bit lower by his fourth line, which corresponds to the one on the circle marked W. Note that there is a slight difference between the two assignations, but of little importance, since he put his lines on the bottom of the thick part of the leg, on the inside and outside, a bit higher than we did, which we put on lines W & X.
 +
 +
|Le meſme eſt pareillement demonſtré au dedans de la jambe un peu plus bas, par la quatrieme, qui s’accorde à la noſtre marquée d’W. Touchant quoy il y a quelque difference entre nos aſſignations, mais de petite importance, en ce que luy il a placé le bas du gras de la jambe, tant en dehors comme en dedans, un peu plus haut que nous, qui l’avons ordonné ſur les lignes W & X.
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|Next is the line marked Y, which is only on the circle, and shows the lower part of the shin.
 +
|Apres s’enſuit la ligne Y, qui nous eſt propre, & demonſtre la partie inferieure de la greve.
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|The fifth of his lines shows the top of the foot.
 +
|La cinquieme de ſes paralleles demonſtre le coup du pied.
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|And finally the sixth line, which matches the line on the circle marked Z, the bottom of the outside of the ankle.
 +
|Et conſequemment la ſixieme, qui revient ſur la noſtre marquée de Z, le bas de la cheville en dehors.
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|Finally, the end of the Diameter , and the last of these parallels, shows the soles of the feet.
 +
|Finalement le bout du Diametre, & la derniere de ſes paralleles, demonſtrent les plantes des pieds.
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|That then is the comparison between the two sets of lines and their interpretations, to demonstrate the true proportions of the human body. About this there is only to debate the differences, and to demonstrate through careful reasoning the errors made by Dürer, and to show that the attribution of our Circle are more exact and closer to Reality.
 +
 +
|Voilà donc la confrontation de toutes nos lignes, & de leurs interpretations, pour demonſtrer les vrayes proportions du corps de l’homme: touchant leſquelles il ne reſte deſormais qu’à en debatre les differences, & à demonſtrer par bonnes raiſons les fautes commiſes en l’ouvrage du Durer, & que les aſſignations de noſtre Cercle ſont plus juſtes & plus appprochantes de la Verité.
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|I very much did not intend to boast about overturning, or to take away from this leading light of painters in the science of proportions, when he has made such an effort in his studies, and truly merits praise. Because we hold one thing certain, that is, in his aforsaid ''Book of Proportions'', his intention was to show many different types of persons: some beautifully or badly, or more or less proportioned than others. As such it would be very wrong to try and find in each of his figures the most exact and correct proportions, such as the ones presently needed and which can be found by way of our Circle, according to the before described attributions. Which is even more evident when we look at the mistakes he made, this being one of the best-proportioned figures of all the ones in his book, we shall be discussing it as one of the most perfect examples he could show.
 +
 +
|Combien que nous ne voulions pas nous vanter de conteroller, ne de reprendre ce grād flambeau des Peintres en la ſcience des proportions, où il a mis tant d’eſtude, & en a merité ſi grande louange. Car nous tenons pour choſe ſeure, qu’en ſondit livre de Proportions, ſon intention a eſté de repreſenter pluſieurs & differentes ſortes de perſonnes; les unes bien ou mal, ou moins ou mieux proportionnées, que les autres: en ſorte que ce ſeroit luy faire un grād tort de recercher en chaſque figure la plus exaćte & correćte proportion, que nous requerons preſentement, & nous perſuadons de l’avoir trouvée par ceſtuy noſtre Cercle, ſelon les aſſignations au paravant declarées. Ce qui ſera encor plus manifeſte par la confrontation des fautes de la ſienne, laquelle eſtant l’une des mieux proportionnées d’entre toutes celles qui ſoyent dedans ſon livre, nous en parlerons comme de l’un des plus parfaits exemplaires, qu’il a ſceu propoſer.
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|Firstly, then, there is a fault in that the neck is far too long, and consequently the height of the shoulders, the underarms, and nipples are all too low. The error in the length of the neck is immediately evident on closer inspection. The distance between the top of the shoulders and the earlobes is the same as or more than the length of the face, which should not be so.
 +
 +
|Premierement donc il y a de la faute en ce qu’il en a fait le col de beaucoup trop long, & par conſequent le haut des eſpaules, les aixelles, & les mammelles trop baſſes. Dont la faute touchant la meſure du col eſt toute evidente, en y prenant garde de pres. Car l’eſpace, qui eſt depuis le haut des eſpaules juſqu’au mollet de l’oreille, eſt autant ou plus, que l’entiere longueur de la face: ce qui ne peut nullement conſiſter.
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|Next there is another error, that he has drawn the bottom of the butt-cheeks too high, so that they are hardly proportioned compared to the rest of the body. To correct this fault, it is necessary to have the bottom of the pelvis slightly lower, as shown by line O. From this same fault, several more follow in locating the thigh muscles.
 +
 +
|Apres il y en a encore une, en ce qu’il a placé le bout des feſſes trop haut, en ſorte qu’elles ne ſont guere proportionnées en grande à tout le reſte de la perſonne. Pour corriger la faute, il eſt neceſſaire, que l’endroit du fondement ſoit ordonné plus bas, comme il eſt monſtré par la ligne O. Or de ceſte meſme faute il en procede encores quelques autres à l’endroit du muſcle de la cuiſſe.
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|The third error consists of his putting the top of the knee too high. Thus he made the thigh too short, and the leg too long, attibuting to both almost the same length, which is not according to nature. The thigh is longer, so that the top of the knee should be at the level of the line S. Consequently the knee should be lower and the shin shorter.
 +
 +
|La troiſieme erreur conſiſte en ce qu’il met la partie ſuperieure du genou trop haute. Dont s’enſuit qu’il fait la cuiſſe trop courte, & la jambe trop longue, attribuant quaſi une meſme longueur à l’une & à l’autre; ce qu eſt contre nature. Car la cuiſſe eſt plus longue; de ſorte que le ſurgenou doit eſtre placé à l’endroit de la ligne S; & par conſequent auſſi le genou plus bas, afin que la greve en ſoit accourcie.
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|As to the rest, if there are any differences or unjustified manipulation concerning the leg, that hardly matters at all.
 +
 +
|Au reſte s’il y a quelque difference, ou abus, en ce qui touche le mollet de la jambe, celà n’importe point grand choſe.
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|But much more serious is the fault made in the length of the foot. He made it almost as large as the entire shin-bone. I percieve it should not be longer than the size of the head, as is shown in the preceeding Plate.
 +
 +
|Mais bien plus grand eſt la faute commiſe en l’ordonnance de la longueur du pied; le quel  il a fait quaſi auſſi grand qu l’os de la greve tout entier; jaçoit qu’il ne deuſt eſtre que la longueur de la teſte. comme il eſt monſtré en la Table precedente.
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|As to the arm, which is shown behind the back of the figure, there is a big mistake in the sizing of the hand. As demonstrated on the Circle in the previous Plate, the length of the hand should be the same as the width of the face, which is equal to half of one side of the Quadrangles. This proportion he should have followed, and would not have tripped into the big mistake of making the hand almost as long as the lower half of the arm.
 +
 +
|Touchant le bras, qui eſt repreſenté derriere le dos de la figure, il y a une grande faute en l’ordonnance de la main. Car ſuivant les demonſtrations du Cercle cy deſſus expliquées, la longueur d’icelle ne devoit eſtre, que de la largeur de viſage, qui eſt egale à la moitié des coſtes des Quadrangles. Laquelle proportion il devoit avoir ſuivie, & ne fuſt point treſbuché en ceſte lourde faute de mettre, comme il a fait, la longueur de la main quaſi tout auſſi grande, que l’enferieure moitié du bras.
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|It is my estimation that this comparison will demonstrate one superior use for this Circle, and could be the only, that these proportions, from which we draw our skill in this activity, would be seized upon by all those who wish to honestly study this subject. I have also been in communication with several knowledgeable people, anatomists and painters whose opinions, for the most part, favoured my side. The correctness of my attributes can be quickly judged by eye, and experimentally by taking measurments. This way, as done with this figure, anyone can discover and correct faults which have been made by artists in their works.
 +
 +
|I’eſtime que ceſte confrontation demonſtrera une excellence en l’uſage de ce Cercle, & ne pourra eſtre, que les proportions, que nous en tirons pour l’adreſſe de noſtre exercice, ne ſoyent grandement priſées de tous ceux qui voudront examiner la choſe ſans aucun prejudice. Auſſi en avons nous communiqué avec pluſieurs perſonnes curieuſes & d’entendement, Anatomiſtes & Peintres, qui ſont tombez pour la plus part de noſtre coſté: par ce que la verité de nos aſſignations ſe peut comme juger à l’œil, & par l’experience d’en prendre la meſure; juſques là meſmes que par ceſte figure ſe peuvent deſcouvrir & corriger les fautes, qui auront eſté commiſes par les Peintres és ordonnances de leurs ouvrages.
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|So this is what I thought it best to add to the above explanation of the preceeding Plate, concerning the concordance between the Circle and all the principle dimensions of the human body, so as to make even clearer how this figure can be used to understand the ground, or the Traning Plan, and to describe all the proportions of the Distances, and consequently the confidence to perform the appropriate movements. As well, so that those who will make the effort to spend time on their exercises on it, will soon come to admire its effeciveness.
 +
 +
|Et voilà ce que nous avons trouvé bon d’adjouſter par deſſus l’explication du Tableau precedent, touchant la convenance de ceſt figure avec le corps humain en toutes ſes principales parties: afin qu’il paroiſſe d’autant plus clairement, comment elle nous doit ſervir d’une delineation du Terrain, ou du Plan d’Armes, pour declarer toutes les proportions des Diſtances, & conſequemment auſſi l’aſſeurance d’y appliquer les mouvements convenables; ainſi que ceux, qui prendront la peine de faire quelque eſpace de temps leurs exercices deſſus, le trouveront en effećt & avec admiration.
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|''THE PROPER DIMENSIONS OF''
 +
 +
''the hilt, the handle, and the pommel, the sword-hanger and sword-strap, as shown within the Circle, and in relation to the body of the person, wherein one can see their perfection through the elegance of each part, and by the ease of use.''
 +
 +
|''LES IVSTES MESVRES DE LA''
 +
 +
''Garde, de la Poignee, & du Pommeau, du Pendant de l’eſpee, & du Ceinturon, demonſtrées par noſtre Cercle, & rappportées au corps de la perſonne, où elles font voire leur perfećtion par la bienfeance du part, & par la comodité de l’uſage.''
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|Now it is necessary that the sword itself have its own proportion with regard to the human body, and to the Circle (which we have already shown in the preceeding Plate) , I shall demonstrate the rest, so one may see how I have not introduced a single change, subtle or obvious, not to the hilt, nor to the sword-strap, nor the sword-hanger, that does not have a good reason for it.
 +
 +
|Maintenant puis qu’il eſt neceſſaire, que l’Eſpee meſme ait auſſi ſa proportion, qui correſponde au corps de la perſonne, & au Cercle (comme nous l’avons deſia fait paroiſtre au Tableau precedent pour le regard de la lame) nous pourſuivrons à ceſte heure à en demonſtrer auſſi le reſte; afin qu’on voye, tant en la Garde, comme au Ceinturon, & au Pendant d’Eſpee, que nous n’avons introduit aucun changement du monde ſans raiſon non moins evidente, que grande.
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|In each of the two Quadrangles at the end of the Perpendicular Diameter line, along the edge of the Square Extension, is an image of the entire hilt,  including the handle and pommel, which you can see is divided into three parts. Firstly, the image is divided into equal halves by the line across the centre of the Quadrangle. Then one of these parts is divided again in half by the Collateral Line. As I say, the length of the hilt should be the same as the distance from the point where the Collateral Line crosses the centre-line of the Quadrangle to the edge. The handle together with the pommel should be as long as the distance from the centre of the Quadrangle to the edge, which is twice as long as the Guard in front of the crosspiece. The pommel should be of a form more extended than oval.
 +
 +
|Or donc voicy que nous vous repreſentons la forme entiere de la Garde, & de la Poignee, enſemble avec le Pommeau, au dedans de ces deux Quadrangles oppoſites ſur la longueur de l’Eſquirre: laquelle piece on  voit eſtre diviſée en trois parties. car premierement elle y eſt my-partie en deux moitiez egales à travers le centre du Quadrangle; & puis l’une deſdites moitiez derechef en deux egales moindres parties par la ligne Collaterale. Suivant laquelle preſuppoſition je dis, que la Garde doit avoir en longueur autant qu’il y a depuis l’entrecoupure de la Collateralle juſqu’au Centre: & la Poignee enſemble avec le Pommeau, autant qu’il y a depuis le Centre juſqu’au coſté du Quadrangle, qui eſt deux fois autant, vous avertiſſant par meſme voye, que le pommeau doit eſtre de forme un peu plus longue, que ovale.
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|The length of the crossguard should be equal the the Pedal line, that is, the length of the foot. The rest will be covered later on.
 +
 +
|La longueur des Branches de la croix dit eſtre comme la ligne Pedale, & par conſequent egale à la longueur de la plante d’un pied. Le reſte ſoit fait à l’advenant.
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|From these measurements it is easily understood that this shall be the form of the hilt, not the new designs that appear almost daily with so little basis, that it appears to no more than a simple ornament for decoration rather than something that one will use in a time of dire need. Some have crosspieces twisted, or bent; others have large handles, round, or flattened; others will have bows sweeping around the hand. All this for the sake of, I don’t know what display of courage, or more likely cowardice, according to the Spanish proverb: “Cargado de hierro, cargado miedo.” (Loaded with steel, loaded with fear) The form we have given it is simple and honest, just as in polite, civil conversation, and yet leaves out nothing that would be needed for defense.
 +
 +
|Par leſquelles meſures il s’entend, qu’elle ſera la forme de la Garde, alentour de laquelle on apporte journellement tant de nouvelles inventions & avec ſi peu de fondement, comme ſi la façon n’eſtoit que pour ſervir d’un ſimple ornement de la perſonne, pluſtoſt que pour quelque à faire, qu’on en pourroit avoir en tēps de neceſſité. Les uns font les banches crochues, ou courbées; le pommeaux grands, rond, plats par deſſus; d’autres y font comme des corbeilles alentour de la poignee; le tout pour faire, je ne ſçay quelle parade de courage, ou pluſtoſt de couradiſe, ſelon le proverbe E-pagnol, qui dit, Cargado de hierro, cargado miedo. La forme que nous luy donnons eſt ſimple & honeſte, meſme en la converſation civile; & ne laiſſe portant d’eſtre du tout ſuffiſante à la defenſe.
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|After this description of the form of the hilt, it is only reasonable to explain the reasons for these measurements, to show how perfectly they work.
 +
 +
|Apres la deſcription de ceſte forme, il eſt raiſonnable d’en expliquer auſſi les raiſons des meſures, pour demonſtrer ſa perfećtion.
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|The length of the pommel and handle were made equal to half the width of the Quadrangle: the distance from the edge to the line of the Extended Square which passes through the centre, which is the length of a hand. Of this, the Pommel takes up about half the length, so the rest of the handle is slightly longer than the width of a palm. This is a proper size to take the hilt in hand, however one chooses, and principally in my method. This length, almost the width of a palm, fits exactly into the hand of a person, which is what makes this size so very convenient.
 +
 +
|La longueur du Pommeau avec la Poignee, nous l’avons faite egale à la ligne de l’Eſquierre depuis le coſté du Quadrangle juſques au centre, qui eſt la juſte longueur d’un main, dont it faut un peu moins que la moitié pour le Pommeau, en ſorte que le reſte en demeure un pau davantage qu’une paulme; qui eſt une juſte meſure de la garde pour eſtre empoignée, en toutes ſortes qu’on voudra, & principalement à noſtre mode. Et en procede la commodité de ce que une telle longueur eſt juſtement capable de loger le poing de la perſonne, qui eſt à peu pres egal à une paulme.
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|The Guard in front of the crosspiece must also have its proper length, which is half the size of the handle and pommel. It shall become apparent in our exercise, at times when one must close the direct line with a simultaneous parry and thrust, without taking the hand off the line, even for a moment, that it will be possible when the guard is this proper length, but otherwise not.
 +
 +
|La Garde doit auſſi avoir ſa juſte longueur depuis les branches en avant, aſſavoir la juſte moitié de la longueur precedente. Ce qui approiſtra par experience en noſtre exercice, quād il ſera queſtion de fermer la droite ligne, en parant & bleſſant tout à meſme temps, ſans forligner de la main, prou ne peu, car en cas que la garde ait ceſte cōpetente meſure de longueur, elle y ſera capable, & autrement point.
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|The same applies to the crosspiece, which, if they are not of the proper length, will be inconvenient and will fail in their principal function. That is, they catch, sieze, and constrain the opponent’s blade from making any large movements around the hilt. Just as city’s ramparts are there not just to stop the enemy’s attack with their thickness, they are also there to provide an offensive defense, to throw them back, and knock them over. Likewise the hilt is the person’s rampart, who uses the crosspieces to undermine his Adversary, as well as it provides a simple defense, and works as a form of small-shield behind as much as one can use for cover or to hide behind.
 +
 +
|Le meſme en ſera touchant les Branches de la croix, leſquelles, ſi elles defaillent de la juſte proportion de leur meſure, en ſeront incommodées & defaillantes en leur principal uſage; qui eſt de ſurprendre, ſerrer, & contraindre la lame contraire à faire des grands mouvements & des grand circuits à l’entour de la garde. Car ainſi que les remparts d’une ville ne doivent pas ſimplement empeſcher les aſſauts de Ennemis par l’entremiſe de leur corpulence, mail beaucoup plus par les defenſes offenſives, qui les puiſſent rembarer & renverſer par terre; ainſi la garde, qui eſt le rempart de la perſonne, ſe doit prevaloir principalement de ſes branches pour contreminer l’Adverſaire, auſſi bien qu’elle fait une ſimple defenſe, & parade en forme d’eſcuſſon, entant que le corps s’en peut aucunement couvrir, ou ſe cacher derriere.
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|So, having now dealt with the correct and most advantageous dimensions of the sword, we subsequently, with equal brevity and clarity, turn to the most suitable Sword-strap and Hanger, both for carrying the sword at the side and for drawing from its scabbard.
 +
 +
|Voilà donc juſqu’à maintenant les vrayes & les plus avantageuſes meſures de l’Eſpee, leſquelles eſtant achevées, nous traitterons conſequement avec pareille brieſveté & perſpicuité du Ceinturon & du Pendant d’eſpee, qui ſoyent les mieux feants, & les plus-commodes, tant pour la porter à coſté, que pour la deſgainer.
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|Let us first speak of the dimensions of the hanger and each part of it. The length from the belt to the blade should be equal to the distance along the Diameter from the Circumference to the Pedal Line. This is the most convenient size as much for wearing the sword, as for ease in drawing it from its scabbard.
 +
 +
|Parlons premierent des meſures du Pendant de l’eſpee, & de chaſcune à part. Nous diſons, que ſa longueur doit eſtre egale à la partie adjouſtée du Diametre depuis la Circonference juſqu’à la ligne Pedale; & que c’eſt là la plus convenable meſure de toutes en longueur, tant pour tenir l’eſpee attachée au corps, que pour en faire le deſgainement avec plus de facilité.
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|As to the width, it should be equal the the Pedal Line of the Circle. This shows that the bottom of the circle can be used as a pattern  for the hanger.
 +
 +
|Et au regard de ſa largeur, en voilà la meſure, qui eſt repreſentée ſur noſtre Cercle par la ligne Pedale; demonſtrant le plus bas & comme la baſe de la figure entiere de noſtre Pendent de l’eſpee.
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|The entire sword hanger should be made in the form of a triangle, such as the one that appears again in each of the four Quadrangles of the Circle, with the Pedal Line as the base and the two Collaterals for the two sides, which can be used as the pattern. The illustrator did not follow this rule when he drew the hanger, visible on the first figure at the bottom of the Plate, showing the current vulgar fashion of having curved edges, which are not the best form. It would be better and more useful to have straight edges, like the form of the triangles in the Circle. The reason is the outwardly curved edges can rub and catch on various pieces of clothing and accoutrements one may be wearing. This makes carrying a sword far more annoying than if the edges were straight.
 +
 +
|Car il faut que la figure entiere en ſoit faite en forme triangulaire, comme il eſt repreſenté derechef en ce meſme Cercle au dedās de chaſcun des Quadrangles, prenant la ligne Pedale pour la baſe, & les deux Collaterales pour les deux coſtez, à l’imitation duquel triangle il faut auſſi façonner le pendant de l’eſpee. Encores que le Peintre n’a pas bien enſuivi ceſte regle, quand il a repreſenté les deux coſtez du pendent de l’eſpee courbez, en la Premiere figure de ces deux perſonnages, qui ſont au bas de la Table, il a enſuivi la mode vulgaire, qui n’eſt pas la meilleure, il vaudroit mieux, & ſeroit plus commode que les bords fuſſent droits, ſelon la figure du triangle, qui en demonſtre la forme; à raiſon qu’eſtants courbez en dehors, il peut advenir qu’ils aboutiſſent & s’attachent quelque part au corps, ou aux accouſtrements, & qu’ils donnent alors plus de faſcherie à porter l’eſpee, ce qu’ils ne feroyent pas, s’ils eſtoyent droits.
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|As to the length of the sword-strap, we take the length on our Circle, that is the part of the Diameter from the Circumference to the very end of the Circumscribed Square. This line is equal to the diagonal of the Quadrangle, which is twice the Pedal line. From C to A is 4, the perpendicular length of the Hanger is 3, from C to the Pedal Line. Finally across the base at its largest is 2, from C to the centre of the Quadrangle.
 +
 +
|Quant eſt de la longueur du Ceinturon, nous en prenons auſſi la meſure ſur noſtre Cercle, aſſavoir en la partie adjouſtée au Diametre depuis la Circōference juſqu’au dernier bout du Quarré circonſcrit. Et puis que ceſte ligne eſt egale à la Diagonale du Quadrangle, qui eſt le double de la ligne Pedale; comme 4. de C juſques à A, que le Pendent en ſa longueur perpendiculaire en ſera comme 3. de C juſqu’à la Pedale; & finalement ſur la baſe en ſon plus large comme 2. de C juſqu’au centre du Quadrangle.
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; font-size: 12pt; vertical-align:top;font-variant:small-caps;"
 +
 +
|A MORE PARTICULAR DISCUSSION AND EXPLANATION
 +
 +
of the use and sizing of the sword-belt and hanger taken from the measurements of our circle and in response to the abuse from several others who have a different style.
 +
 +
|DISCOVRS ET DECLARATION PLVS PARTICULIERE DE
 +
 +
l’vsage et des mesvres dv ceintvron et dv pendant de lespee tirees de nostre cercle, contre les abvs de plvsievrs qvi en vsent av contraire.
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|The topic of the correct sizes for the sword-strap and hanger will, I believe, produce many more counterarguments than the sword itself, since the changes we are introducing are greater than for the sword. We have the hanger longer and the strap shorter than usual. The means of wearing the sword by the side, with the strap and hanger (as shown by the two figures at the bottom of the Plate), is quite different from the usual way. We attach the belt-strap to the belt-buckle in front, and the hanger well forward in back, instead of the typical means of attaching the hanger to the left side at the hip and the belt-strap across the back to the right side, almost under the arm. I could cut all arguments short by simply referring to the two figures A & B which are sized proportionally to the same Circle: their heights equal CV, their swords half the diameter, their arms a third of the Diameter, and so on. Their sword-straps are equal to the Extended Diameter, their hangers equal to one third that length, the hanger widths the same as the Pedal Line, they are wearing these as I described and one can easily see from these images how easily and gracefully the sword can be worn and drawn, more than if it were carried in the usual style. These figures alone could be sufficient proof of what I am saying, being perfectly proportioned. Nontheless, to answer clearly to all counters and objections, I shall put forth further clarifications enough to convince them to change the way they carry their swords.
 +
 +
|Ie croy bien que nous aurons plus de contrediſants en ceſte matiere, qui eſt de recercher les juſtes meſures du Ceinturon & du Pendant de l’Eſpee, qu’en la precedente, qui a eſté de l’eſpee meſme. Auſſi le changement, que nous y introduiſons, eſt plus grand, que l’autre. Car nous prenons le ceinturon plus court, & le pendant plus long, qu’à l’ordinaire. Et touchant la maniere de porter l’eſpee à coſté, avec leſdites ceinturons & pendants (qui eſt repreſentée par les deux perſonnages d’embas;) la difference en eſt auſsi fort remarquable d’avec la mode vulgaire: parce qu nous attachons le ceinturon ſur le milieu du ventre, & conſequemment auſsi le pendant de l’eſpee bien avant en derriere; au lieu de les attacher & pendre, à la mode ordinaire, l’un au coſté droit, quaſi deſſous le bras, & l’autre ſur la hanche due coſté gauche. Il eſt vray que pour couper broche à toutes diſputes, qui en pourroyent fourdre, nous nous pourrions rapporter ſimplement à ces deux perſonnages A. B. qui ſont meſurez ſelon la proportion du meſme Cercle: eſtant leurs hauteurs compaſſées ſur la longueur de CV; les eſpees ſur la moitié du Diametre; les bras ſur un tiers du meſme; & le reſte à l’advenant: auſsi les ceinturons ſur l’une des parties prolongées du Diametre, les pendants de leurs eſpees ſur trois quarts de la meſme partie en longueur, & en largeur ſur la ligne Pedale: portants leſdits ceinturons & pendants ſelon noſtre deſcription; & que leurs figures eſtants repreſentées, on y voit une merveilleuſe grace à porter & à deſgainer l’eſpee, plus grande qu’elle n’eſt en la façon ordinaire. de ſorte que le ſeul regard de ces figures nous pourroit ſervir de ſuffiſante preuve pour ce que nous en pretendons, puis qu’il y appparoiſt la plus parfaite proportion, qu’on pourroit ſouhaiter en telle choſe. Toutesfois pour reſpondre clairement à tout ce que pluſierurs voudront objećter alencontre, nous mettrons icy les conſiderations en avant, qui nous ont perſuadez à quitter leur coſtume, pour en ordonner une autre meillure.
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|The principal motivation for change was the graceless, inconvenient manner in which most hang their swords at their sides, loosely, without any support from the sword-strap, which is too long, and which cannot do anything but keep the sword from swinging  too far around, and does not support it at all. There are many who wrap the strap around their belt to shorten it, so that it can provide some support, which is an indisputable argument that this is not the proper length. Even without mentioning as well, that the tip of their sword is usually so high, and notably while running or when on horseback, that apart from the inelegance, man and horse are both inconvenienced, the tip of the sword falling down, like a spur, across the back, instead of hanging conveniently by the side, as a weapon intended to be aid. In fact one can see, in several Gentlemen and Knights, who are of a certain age, will carry their swords in the way I have described which is an older, easier, and better style of carrying a sword. Many were recklessly mislead from this path, by those who, in the past few years, have also introduced a clumsy style, used principally by the French, that seems to be adapted to fit the equipment, but not the wearer, and with no regard for the mechanics of using the sword, which should be the sole consideration in the design of the hanger. The mistake originated from the lack of any definite measurement for the sword-strap or the hanger, which means that at various times, fashion changed how they were made, long, sometimes longer, sometimes shorter again, than it should be according to my measurements, so one should not be astonished that people are making mistakes.
 +
 +
|Le Principal motif du changement a eſté, de voir la male grace, & l’incommodité de leur maniere; qui eſt telle que les eſpees leur pendent ordinairement au corps, ſans aucune fermeté, ſans eſtre ſouſtenues par le ceinturon, à cauſe de ſa longueur, qui ne peut faire autre choſe, que retenir ſeulement l’eſpee qu’elle ne ſe recule pas trop en arriere, non pas la ſouſtenir. dont il y en a pluſieurs qui s’entortillent le ceinturon alentour de la ceinture, pour le raccourcir, afin qu’il aide à ſouſtenir; qui eſt un argument infallible, de n’avoir pas ſa juſte meſure: ſans ce qu’on voit pareillement, que la pointe de l’eſpee leur vient ordinairement ſi haut, & notamment en courrant, ou allant à cheval, que outre la malſeance, ils en ſont incommodez homme & cheval touts enſemble, la pointe de l’eſpee luy tombant, quaſi comme un eſperon, ſur le dos, au lieu de s’accommoder honneſtement au corps de la perſonne, car les armes ſont inventées pour aides. Et de fait on voit, que pluſieurs Gentils hommes & Chevaliers, qui ſont un peu en aage, portent leurs eſpees à la mode de noſtre deſcription, qui eſt la plus ancienne, plus facile, & mieux fondée de toutes les autres: de laquelle ſe ſont temerairement fourvoyez, ceux qui en ont introduit depuis quelques annees une autre de fort mauvaiſe grace, uſitée principalement des François, & accommodée, ſelon qu’il me ſemble, pluſtoſt à la proportion de leurs accouſtrements, que de leurs corps, ſans nul eſgard de l’uſage, qui devoit eſtre la ſeule & unique intention de l’ordonnance. Or l’erreur a prins ſon origine de ce qu’il n’y a pas eu de certaine meſure ſur les Ceinturons & Pendants d’eſpees, de ſorte qu’on les a changez de temps en temps, & les a on portez aucunesfois longs, & plus longs, & plus courts derechef, que noſtre aſsignation ne monſtre, dont il ne ſe faut pas esbahir, s’il en procede des fautes.
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|These inconveniences and others are avoided by my method of using a shorter sword-strap, which is able to lift and support the weight of the hanger and sword, along with a longer hanger than usual, attached behind the left shoulder, as is portrayed at the bottom of the Plate by the first person. It is quite true that this hanger would be too long if it were not pulled towards the front, and thus shortened by the sword-strap. The shortness of the sword-strap lifts it so that the hilt, the scabbard, and the tip are all pulled into their proper height, and snugly held against the body, in a way that is both convenient and elegant. I think most should find this arrangement convenient, both for carrying, as the first figure in the Plate shows, and for drawing, as the second one shows. One draws the sword with easy, natural movements, without any need for extra force or awkward moves.
 +
 +
|Ces inconvenients, & pluſieurs autres ſemblables on les previendra, en uſant à noſtre mode d’un centuron plus court, qui ſoit capable de ſouslever la charge du pendent de l’eſpee; & d’un pendant plus long qu’à l’ordinaire, attaché derriere l’eſpaule gauche, ainſi qu’il eſt pourtrait, au bas de ce Tableau en la premiere perſonne. Or il eſt vray que ce pendant d’eſpee ſeroit ſans faute trop long, s’il n’eſtoit retiré en avant, & comme raccourci par l’aſſiſtence du ceinturon: duquel la briefveté le ſouſlage tellement, que la garde & le fourreau, & la pointe en viennent chaſcun en leur juſte & convenable hauteur; ayant le ceinturon, le fourreau, & le pendant d’eſpee tellement affermis & ſerrez contre le corps, qu’il en reuſſit la parfaite proportion de la commodité & de la bienſeance, qu’on y pourroit ſouhaiter pour entier contentement, tant en matiere de porter l’eſpee au coſté, que pour la tirer hors du fourreau, dont l’un ſe voit en la premiere, & l’autre en la ſeconde figure au bas de la Table. Car au fait du deſgainement, ceſte maniere s’y accommode ſi parfaitment, qu’on le peut parfaire ſans y appliquer aucune force, ny aucun mouvement, que naturel & ordinaire.
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
 +
|Because we propose to cover the drawing of the sword more completely in the next Plate, all that is to say here is to note that this means of carrying is elegant, and no more than that. I shall only add here the reasons for this change and why one should attach the sword-strap to the belt-buckle in front and the hanger on the back below the left shoulder, as shown in the figures. To begin with, do not attach either in a way that does not carry some of the weight; just as one would not attach two horses to a carriage in a way that only one does the work. Just as both work together to carry the load, and are support each other, likewise the strap and hanger work together to support the sword and hold it firmly by the side, whether on horseback, or on foot. From this hypothesis I draw the following conclusions.
 +
 +
|Mais puis que nous avons propoſé de traiter ceſte matiere du deſgainement tout à plein en la Table ſuivante, & que ce n’eſt icy proprement le lieu de parler, que de la bienſeance du port; nous ne paſſerons point plus outre, nous contentants d’adjouſter icy ſimplement les raiſons du changement; & les cauſes pour leſquelles on doit attacher les ſuſdits ceinturon, & pendant d’eſpee, ſur le milieu du ventre, & derriere l’eſpaule gauche, comme les figures demonſtrent. A l’entree de ces conſiderations nous mettons pour fondement general, que ny le Centuron, ny le Pendant, ne doivent pas eſtre attaches au corps de la perſonne ſans aucun uſage: car comme on ne met pas une couple de chevaux à la charue, afin qu’un ſeul en ſouſtienne toute la charge, mais qu’ils s’entraident, & ſoulagent mutuellement: auſsi voulons nous pareillement, que le ceinturon & le pendant s’entreaident à porter l’eſpee, & à la tenir deuement affermie contre le corps, tant à cheval, qu’à pied. De ceſte hypotheſe ſont tirées les concluſions ſuivantes.
 +
 +
|- style="font-family: times, serif; vertical-align:top;"
 +
|First, do not attach the strap to the right and the hanger on the left side, as is the usual custom. Because if the strap is not supporting the sword, it will drop down in a loop across the knees. That is why it should attach to the middle of the torso, and from that, it follows that I attach the hanger more in back, so the sword is at the side, a little behind, supported by the hanger with help from the strap. The sword is firmly held against the side by the proper proportion of tension between the two. Secondly, it is apparent that the belt-strap should be shorter than is typical, because otherwise it cannot support the hanger, and will be too slack. Thirdly, it follows, that, in contrast, the hanger should be longer, because, by degrees that it becomes shorter, the belt-strap becomes looser, and would need to be shortened proportionally, which it cannot. It is also apparent that the Pendent should be a little shorter than the belt-strap, so that the sword hangs a little behind the hip, rather than at the side. If it were equal in length to the belt-strap, then the sword would hang equally between the two. As it is shorter, the sword is pulled comfortably around towards the back. Fifthly, it is also apparent why the belt-strap and hanger should have the exact lengths that I have given, neither longer, nor shorter, because there is no other length that puts the hilt at such a convenient height that the right hand can easily and quickly reach across and grab ahold of the handle while the left hand holds the scabbard so as to quickly draw the sword, which is the first move in self-defense. It is also the perfect height to rest one’s elbow on, as shown and explained by figure A in Plate I. Finally, for these reasons, one can easily see how my way of carrying the sword is not only the more convenient than the typical method, but it takes the prize for elegance and appearance. Which is why one comes to the same conclusion in almost everything, as the Father of Roman Eloquence said, ‘beauty consists of, and is found in, Utility.’ If something is not practical, it may be appear beautiful to an untutored onlooker, but the discerning gentleman will recognize the inferiority and imperfection that patinas the lustre of appearance.
 +
 +
 +
|Premierement qu’on ne doit attacher le Ceinturon ſur le coſté droit, & le pendant ſur le coſté gauche, comme quelques uns on le couſtume. Car en ce faiſant, ſi le ceinturon ſouſtient aucunement l’eſpee, il aviendra qu’elle pendra par devant la perſonne de travers, en loy croiſant les genoux. Pour ceſte cauſe nous avons ordonné de l’attacher ſur le milieu du ventre, & le pendant de l’eſpee à l’advenant, autant plus en arriere; afin que l’eſpee revienne ſur le coſté de la perſonneun peu vers le derriere, & qu’elle ſoit ſouſtenue par le pendant à l’aide du Centuron; & affermie contre le corps par la juſte proportion de la diſtance de l’un à l’autre. Secondement il appert, que le Ceinturon doit eſtre plus court, qu’on ne le fait ordinairement; car ſans cela il ne peut ſoulager le pendant; d’autant qu’il demeure trop laſche. Pour le troiſieme s’enſuit, que le Pendant doit eſtre au contraire, plus long: car à meſure qu’on le prent plus court, le ceinturon s’en relaſche à l’advenant; de ſorte que’il faudroit auſsi raccoucir à meſme proportion le ceinturon: ce qui ne peut eſtre. Il en paroiſt auſſi ſemblablement, que le Pendant doit eſtre un peu plus court que’ n’eſt le ceinturon: pour ce qu’on ne porte pas l’eſpee juſtement au coſté, mais un peu en arriere devers le pendant de l’eſpee, qui doit eſtre le plus court, afin qu’il la tire d’avantage, car s’il eſtoit egal au ceinturon, l’eſpee pendroit au juſte entredeux. Maintenant qu’il eſt plus court, auſſi l’eſpee s’en accommode un peu d’avantage en arriere. Il en appert auſſi pour le cinquieme, pourquoy le Ceinturon & le Pendāt doivent avoir la juſte longueur, que nous leur avons aſſigné, non plus grande, & auſſi non plus petite: pour ce qu’il n’y a point d’autre meſure, que ceſte-cy ſeule, qui ſoit proportionnée à tenir la garde en ſa convenable hauteur, & à luy donner la ſituation la plus parfaite de toutes, pour mettre à meſme temps & à ſon aiſe la main droite à l’eſpee, & la gauche au fourreau, pour accomplir conſecutivement l’operation du deſgainement, qui eſt la premiere preparation pour ſe mettre en defenſe: voire auſſi pour repoſer le coude du bras gauche deſſus, en la maniere, & pour les cauſes, qui ſont expliquées au Tableau precedent ſur la figure A. En fin par ces raiſons il ſe voit, que noſtre façon de porter l’eſpee, n’eſt pas ſeulement plus commode, que la vulgaire; mais qu’elle en gaigne auſſi le prix au regard de la bienſeance, & de l’ornement de proportion; duquoy on voit quaſi arriver le ſemblable en toutes choſes, car ſelon ce qu’en a teſmoigné le grand Orateur & Pere de l’Eloquence Romaine, la beauté conſiſte, & ſe deſcouvre en l’Vſage meſme. Si quelque choſe eſloignée de l’utilité, ne laiſſe pas de ſembler aucunefois belle aux ignorants, toutesfois les gens de jugement y recognoiſſent touſiours une imperfećtion, qui obſeurcit le luſtre de leur apparence.
 +
|}
 +
{{master end}}
 +
  
 
===== Copyright and License Summary =====
 
===== Copyright and License Summary =====

Revision as of 01:48, 18 February 2018

Gérard Thibault d'Anvers
Born 1574
Died 1629
Occupation Fencing master
Nationality Dutch
Movement La Verdadera Destreza
Influences
Genres Fencing manual
Language French
Notable work(s) Academie de l'Espée (1630)

Gérard Thibault d'Anvers (ca. 1574–1629)[1] was a 17th century Dutch fencing master and author of the 1628 rapier manual Academie de l'Espée, one of the most detailed and elaborate sources ever written on fencing. Details about Thibault's life are sparse and what we know is based on his book and his album amicorum.[2] The latter contains handwritten notes and celebratory poems from Thibault's friends, relatives, pupils, and colleagues, included among whom are several contemporary fencing masters.[3]

Thibault was born in or around 1574 in Antwerp, son of Hendrick Thibaut and Margaretha van Nispen.[4] Although his father used the surname "Thibaut," Gérard used the French form "Thibault."[4] Hendrick Thibaut came from a well-known family in Ypres, living in Ghent and Antwerp before going into exile in the northern Netherlands.[4] Henrick's eldest son, Christiaen, founded the noble family Thibaut van Aegtekerke.[5]

Thibault first studied swordsmanship in Antwerp under Lambert van Someron, who taught between the years of 1564 and 1584.[6] In 1605, Thibault was a wool merchant in Sanlúcar de Barrameda, south of Seville on the Guadalquivir river, and the hometown of Jerónimo Sánchez de Carranza.[2] There, he took an interest in swordsmanship, studying the Spanish rapier system of Destreza.[2]

Thibault left Spain to return to the Netherlands, and was in Amsterdam as early as 1610.[2] In or around 1611, he presented his system to an assembly of Dutch masters at a competition in Rotterdam.[7] Thibault won first prize, earning an invitation to the court of Prince Maurice of Nassau, where the Prince observed Thibault's system in a multi-day demonstration.[6]

Although initially met with skepticism, Thibault convinced his fellow Dutch fencing masters, including Johannes Damius of Haarlem, Dirck van Stervergen of Leiden, Cornelis Cornelisz van Heusden of Amsterdam, and Thibault's former teacher Lambert von Someron.[6] In 1615, Thibault was invited to the court at Cleves and left Amsterdam, where he once again demonstrated his system successfully.[8] Over the next several years, Thibault traveled from Cleves, Amsterdam, to Spain, back to Amsterdam, and finally to Leiden in 1622.[9] There, Thibault studied mathematics at Leiden University.[10] It is unclear whether Thibault taught his system at the university.[10] It is during his time in Leiden that Thibault likely began working on Academie de l'Espée and employed a team of sixteen master engravers.[11]

Thibault died in 1629, a year before his masterpiece was finally published (despite the date on the title page of 1628, it was not published until 1630).[12]

Treatise

The Academie de l'Espée (1630) is presented in three parts, a short introduction, populated with plates showing the coats of arms of several nobles who were prominent in and around the court of the low countries at the time he wrote this book, Book 1, which deals with training in the use of his system of swordplay, and Book 2 which shows how to use his system against other systems and weapons, including shields, longsword, and firearms.


Copyright and License Summary

For further information, including transcription and translation notes, see the discussion page.

Images free for non-commercial re-use with attribution, courtesy of Reinier van Noort http://www.bruchius.com/img/Thibault.zip

Transcription by Bruce G. Hearns Copyright is Public Domain Contribution

Public Domain Contribution.png

Translation by Bruce G. Hearns, all rights reserved.

Copyrighted.png

Additional Resources

References

  1. de la Verwey, Herman Fontaine. "Gerard Thibault and his Academie de l'Espée," Quaerendo VIII (1978) pp.288, 297
  2. 2.0 2.1 2.2 2.3 de la Verwey, Herman Fontaine. "Gerard Thibault and his Academie de l'Espée," Quaerendo VIII (1978) p.289
  3. de la Verwey, Herman Fontaine. "Gerard Thibault and his Academie de l'Espée," Quaerendo VIII (1978) p.297
  4. 4.0 4.1 4.2 de la Verwey, Herman Fontaine. "Gerard Thibault and his Academie de l'Espée," Quaerendo VIII (1978) p.288
  5. de la Verwey, Herman Fontaine. "Gerard Thibault and his Academie de l'Espée," Quaerendo VIII (1978) p.288-289
  6. 6.0 6.1 6.2 de la Verwey, Herman Fontaine. "Gerard Thibault and his Academie de l'Espée," Quaerendo VIII (1978) p.290
  7. de la Verwey, Herman Fontaine. "Gerard Thibault and his Academie de l'Espée," Quaerendo VIII (1978) pp.289-290
  8. de la Verwey, Herman Fontaine. "Gerard Thibault and his Academie de l'Espée," Quaerendo VIII (1978) p.294
  9. de la Verwey, Herman Fontaine. "Gerard Thibault and his Academie de l'Espée," Quaerendo VIII (1978) pp.294-296
  10. 10.0 10.1 de la Verwey, Herman Fontaine. "Gerard Thibault and his Academie de l'Espée," Quaerendo VIII (1978) p.296
  11. de la Verwey, Herman Fontaine. "Gerard Thibault and his Academie de l'Espée," Quaerendo VIII (1978) pp.296, 310
  12. Thibault, Gérard. Academy of the Sword. Trans. John Michael Greer. Highland Park, TX: The Chivalry Bookshelf, 2006. pp 1-2.