Wiktenauer logo.png

Difference between revisions of "Hans Medel"

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search
Line 453: Line 453:
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| If he will then also strike, then go after him in-the-moment with the slice in over his arm and press after. Different than the others and also called the failer. Therefore one shall execute from that a double misleading in one onset. The first executes thusly: When you come to him with the onset, so step or spring with the right foot so that your left foot stands in front against him and act as if you will strike to his left side with a thwart and snatch away the strike and spring forwards with the left foot to his right and strike him on the head to the right side if it is arrayed as in the first play, war.
+
| If he will then also strike, then go after him in-the-moment with the slice in over his arm and press after. Others differ and is also called the double failer. With respect to this, one shall execute a double misleading in an onset. The first executes thusly: When you come to him with the onset, so step or spring with the right foot so that your left foot stands in front against him and act as if you will strike to his left side with a thwart and snatch away the strike and spring forwards with the left foot to his right and strike him on the head to the right side if it is arrayed as in the first play, war.
 
| Will er dann auch schlagen so gang ym Indes nach mit dem schnit oben ein über sein arm vnd druck nach Etlich anderst vnd also das haist der zwifach feler darumb das man in ainem zwvechten zwaierlai verfurung darauß treiben sol Die ersten treib also wann dw mit dem zufechten zw ym kumbst so schreit oder spring mit dem rechten fues So dir der linck fues vornen stet gegen ym vnd thue als dw In mit ainer twir zw seiner lincken seitten zw dem kopf schlagen wöllest vnd vertzuck den schlag vnd mit dem lincken fues hinfur auf sein rechte gesprungen vnd schlag ym zw seiner rechten seitten an den kopf ist schier wie in dem ersten stuck krieg
 
| Will er dann auch schlagen so gang ym Indes nach mit dem schnit oben ein über sein arm vnd druck nach Etlich anderst vnd also das haist der zwifach feler darumb das man in ainem zwvechten zwaierlai verfurung darauß treiben sol Die ersten treib also wann dw mit dem zufechten zw ym kumbst so schreit oder spring mit dem rechten fues So dir der linck fues vornen stet gegen ym vnd thue als dw In mit ainer twir zw seiner lincken seitten zw dem kopf schlagen wöllest vnd vertzuck den schlag vnd mit dem lincken fues hinfur auf sein rechte gesprungen vnd schlag ym zw seiner rechten seitten an den kopf ist schier wie in dem ersten stuck krieg
  

Revision as of 21:02, 16 December 2015

Hans Medel von Salzburg

A play from Medel's fencing manual
Born 15th century
Died 16th century
Occupation Fencing master
Citizenship Salzburg, Germany
Movement Liechtenauer tradition
Influences
Genres Fencing manual
Language Early New High German
Archetype(s) Codex I.6.2º.5 (1539)
Concordance by Michael Chidester
Translations Magyar fordítás

Hans Medel von Salzburg (Hans Niedel, Hans Mendel) was an early 16th century German fencing master. Salzburg is a city in northern Austria, and he seems to have operated as a burgher and Schirmmeister there from at least 1503.[1] Little else is known about this master, but he seems to have been associated with the tradition of Johannes Liechtenauer. He may have traced his lineage through Hans Seydenfaden von Erfurt, a member of the Society of Liechtenauer,[2] as Medel's text is the only known source outside of the Paulus Kal's honor role that mentions the earlier master's name.

Medel's name is attached to a treatise on swordsmanship from 1539, including an annotated version of Sigmund Schining ain Ringeck's gloss and an original work on fencing from "the Seven Stances". This treatise later passed into the library of Paulus Hector Mair, who bound it into the current Codex I.6.2º.5 some time after 1566.

Treatise

Additional Resources

References

  1. Mitteilungen der Gesellschaft für Salzburger Landeskunde, vol. 40. Salzburg, 1900. p 177.
  2. Kal, Paulus. Untitled [manuscript]. Cgm 1507. Munich, Germany: Bayerische Staatsbibliothek, 1470.
  3. alt: right
  4. alt: side
  5. alt: defense
  6. the artist/professional doing their work
  7. alt: gladly valuing in the arts
  8. alt: gladly valuing with kindness
  9. alt: right
  10. alt: weapon
  11. eindrohen: to imminently threaten
  12. Zeck: a biting insect, ie: a tick.
  13. alt: closer, sooner
  14. this is usually the term for the severing of limbs/extremities, though can mean cutting while exiting
  15. widerschlagen: to strike against, in a reverbating sense
  16. towards
  17. severely, precisely, ruthlessly, violently
  18. videlicet: namely; to wit
  19. letz: reversed, disrupted, perverted, refuting, incorrect, twisted, unjust, left
  20. paper is damaged. only the letters 'ne' remain. There's enough room for two or three letters
  21. ansiegen: to return with victory
  22. glance, discern, glean
  23. Ochs
  24. likes to
  25. Ochs
  26. Ochs
  27. can also mean `to tame or incapacitate`
  28. This is a markedly different reading of the verse from the usual: `squint to the top of the forehead if you wish to incapacitate the hands` Hand can either mean `hand` or `side` and Medel adds `sy` which refers to the head
  29. could also mean 'carelessly'
  30. Alternately: strongly, firmly, steadfastly.
  31. the leger or hut
  32. rappen: to gather, to snatch, to seize
  33. no apparent verb here. A similar construction appears below with the added pharse: "set-upon upon the four endings to both sides"
  34. alt: fleeing
  35. alt: wrongs, falsehoods, meanings, diminishments, mines, minings, manners, ownings, possessings.
  36. alt: exit
  37. mitmachen: join, unite, combine, participate
  38. alternately: old
  39. marginalia: 'ma?es' => ?
  40. alt: across
  41. alt: it
  42. alt: inside
  43. alt: misleading
  44. alt:across
  45. alt: open