Wiktenauer logo.png

Difference between revisions of "Hans Medel"

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search
(Undo revision 88752 by Christian Trosclair (talk))
Line 1,199: Line 1,199:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>'''The second:''' When you stand as before in the wrath-point, if he then runs and will thrust you from his left to your right side out of the ox, then step forward in-the-moment with your right foot and from your counter-thrust make a disengaging back around and make a strike with the short edge from your right shoulder to his left side. Break the war if it is necessary. In the counter, you may also mutate to his right side to the head.</p>
+
| <p>'''The second:''' When you stand as before in the wrath-point, if he then runs and will thrust you from his left to your right side out of the ox, then tread forward in-the-moment with your right foot and from your counter-thrust make a disengaging back around and make a strike with the short edge from your right shoulder to his left side. Break the war if it is necessary. In this against him, you may also mutate to his right side to the head.</p>
 
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.5 38v.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.5 38v.jpg|2|lbl=-}}
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>'''The third:''' When you stand as before and he stands forward in the speaking-window or the guard from-the-roof, then go up against him with the wrath-point into his face. If he then sets upon your sword, then you may well in-the-moment wind-in crooked with a tread or as soon as he sits-atop, in-the-moment make an under-hew to his right side to the head and back around with the short edge to the other side. If it is necessary to do, then war. But if he will make an under-hew after the sitting-atop, then in-the-moment swiftly tread and thrust on in forwards with the hands and the sword.</p>
+
| <p>'''The third:''' When you stand as before and he stands forward in the speaking-window or the guard from-the-roof, then go up against him with the wrath-point into his face. If he then sits upon your sword, then you may well in-the-moment wind-in crooked with a tread or as soon as he sits-atop, make an under-hew, in-the-moment, to his right side to the head and back around with the short edge to the other side. If it is necessary to do, then war. But if he will make an under-hew after the sitting-atop, then in-the-moment swiftly tread and thrust on in forwards with the hands and the sword.</p>
 
|  
 
|  
 
{{section|Page:Cod.I.6.2º.5 38v.jpg|3|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.I.6.2º.5 39r.jpg|1|lbl=39r|p=1}}
 
{{section|Page:Cod.I.6.2º.5 38v.jpg|3|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.I.6.2º.5 39r.jpg|1|lbl=39r|p=1}}
Line 1,246: Line 1,246:
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>'''The fifth:''' When you stand as before in the speaking-window and he will initiate a hew at you from his right side with an over-hew to your right opening and make a disengaging or misdirection to your right, then, in-the-moment, follow in after him with the crook to his head, etc. War if it is necessary. Upon the other side: displace long or crooked, war.</p>
+
| <p>'''The fifth:''' When you stand as before in the speaking-window and he will initiate a hew at you from his right side with an over-hew to your right opening and make in that a disengaging or misdirection to your right, then, in-the-moment, follow in after him with the crook to his head, etc. War if it is necessary. Upon the other side: displace long or crooked, war.</p>
 
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.5 39v.jpg|5|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.5 39v.jpg|5|lbl=-}}
  
Line 1,284: Line 1,284:
 
| <p>'''Work from the fifth'''</p>
 
| <p>'''Work from the fifth'''</p>
  
<p>'''The first:''' When you stand in the crooked setting-on upon your right side and he counters you on his right and means to strike you with an over-hew, then offset with crooked hands and do not uncover<ref>alt: open</ref>. If he then throws you over, then again let go and strike him crooked into his right. War.</p>
+
<p>'''The first:''' When you stand in the crooked setting-on upon your right side and he counters you on his right and means to strike you with an over-hew, then offset with crooked hands and do not open<ref>uncross your hands</ref>. If he then throws you over, then again let go and strike him crooked into his right. War.</p>
 
|  
 
|  
 
{{section|Page:Cod.I.6.2º.5 40v.jpg|5|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.I.6.2º.5 41r.jpg|1|lbl=41r|p=1}}
 
{{section|Page:Cod.I.6.2º.5 40v.jpg|5|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.I.6.2º.5 41r.jpg|1|lbl=41r|p=1}}
Line 1,295: Line 1,295:
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>'''The third:''' When you stand right as before and he runs-in from his right side with the window from under, up; then, again, set him aside and war.</p>
+
| <p>'''The third:''' When you stand right as before and he runs-in from his right side with the window from under, up; then, again, offset him and war.</p>
 
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.5 41r.jpg|3|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.5 41r.jpg|3|lbl=-}}
  

Revision as of 02:06, 20 May 2017

Hans Medel von Salzburg

A play from Medel's fencing manual
Born 15th century
Died 16th century
Occupation Fencing master
Citizenship Salzburg, Germany
Movement Liechtenauer tradition
Influences
Genres Fencing manual
Language Early New High German
Manuscript(s) Codex I.6.2º.5 (1539)
Concordance by Michael Chidester
Translations Magyar fordítás

Hans Medel von Salzburg (Hans Niedel, Hans Mendel) was an early 16th century German fencing master. Salzburg is a city in northern Austria, and he seems to have operated as a burgher and Schirmmeister there from at least 1503.[1] Little else is known about this master, but he seems to have been associated with the tradition of Johannes Liechtenauer. He may have traced his lineage through Hans Seydenfaden von Erfurt, a member of the Fellowship of Liechtenauer,[2] as Medel's text is the only known source that mentions the earlier master's teachings.

Medel's name is attached to a manuscript treatise on swordsmanship from 1539, including an incomplete gloss of Liechtenauer's Recital and an addendum on fencing based on "the Seven Stances". This gloss is unique in the Liechtenauer tradition in that it not only offers direct commentary on the Recital, but also demonstrates an awareness of the earlier glosses of Sigmund ain Ringeck (from which a great deal of text is lifted) and Pseudo-Peter von Danzig, and even includes occasional criticisms of and corrections to their teachings. In a few places the gloss specifically describes a teaching of Hans Seydenfaden or Hans Medel, but in several more it merely attributes the teaching to "Master Hans" without indicating which one. This manuscript eventually passed into the library of Paulus Hector Mair, who bound it into the current Codex I.6.2º.5 some time after 1566; unfortunately, the extant fragment of the gloss terminates abruptly at the beginning of the section on Zucken, and the remainder of Medel's gloss is currently lost.

Treatise

Additional Resources

References

  1. Mitteilungen der Gesellschaft für Salzburger Landeskunde, vol. 40. Salzburg, 1900. p 177.
  2. The Fellowship of Liechtenauer is recorded in three versions of Paulus Kal's treatise: MS 1825 (1460s), Cgm 1570 (ca. 1470), and MS KK5126 (1480s).
  3. alt: right
  4. alt: side
  5. alt: defense
  6. the artist/professional doing their work
  7. alt: gladly valuing in the arts
  8. alt: gladly valuing with kindness
  9. alt: right
  10. alt: weapon
  11. eindrohen: to imminently threaten
  12. Zeck: a biting insect, ie: a tick.
  13. alt: closer, sooner
  14. this is usually the term for the severing of limbs/extremities, though can mean hewing while exiting
  15. widerschlagen: to strike against, in a reverberating sense
  16. rechnen: compute, take into account, align
  17. towards
  18. In the standard verse it is 'ab', not 'fast'
  19. severely, precisely, ruthlessly, violently
  20. videlicet: namely; to wit
  21. abhauen: to sever or to hew in exit
  22. alt: high
  23. aufsitzen: to sit on top of something. A rider was sometimes called an 'Aufsitzer'
  24. ausheben: lift out
  25. conjecture, possibly: 'neben'
  26. 26.0 26.1 26.2 26.3 26.4 26.5 26.6 26.7 26.8 26.9 The text here is hidden by a crease in the page.
  27. alt: breaks-apart, shatters, asunders; burgles; interrupts
  28. ansiegen: to return with victory
  29. glance, discern, glean
  30. Ochs
  31. Ochs
  32. Ochs
  33. could also mean 'carelessly'
  34. Alternately: strongly, firmly, steadfastly.
  35. across
  36. across
  37. your leger
  38. rappen: to gather, to snatch, to seize
  39. no apparent verb here. A similar construction appears below with the added phrase: "set-upon upon the four endings to both sides"
  40. alt: flying
  41. mitmachen: join, unite, combine, participate
  42. alternately: old
  43. marginalia: 'malz' => bad, weak
  44. Or possibly "maler"
  45. Here some pages apparently have been lost, unfortunately.
  46. alt: across
  47. alt: inside
  48. alt: across
  49. uncross your hands