Wiktenauer logo.png

Difference between revisions of "Page:MS 3227a 23v.jpg"

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search
 
(8 intermediate revisions by the same user not shown)
Page body (to be transcluded):Page body (to be transcluded):
Line 1: Line 1:
<section begin="1"/>{{r!|z}}o ist im keyn haw als bereit / {{r!|a}}ls der selbe aberhaw slecht von der achsel / czum ma&ntilde;e / {{r!|D}}orv<sup>e</sup>m meynt lichtnawer {{red|/}} We~ dir eyner czu hewt / mit eym obirhaw / {{r!|z}}o salt du key~ im weder hawe~ de~ czornhaw / {{r!|a}}lzo das du mit dyme ort vaste key~ im schisset / {{r!|w}}ert her dir dyn ort / {{r!|z}}o czewch balde oben ab / vnd var czu der and&deg;n syte~ dar / syns sw&deg;ts {{reddot}} {{r!|w}}ert her dir daz aber / {{r!|z}}o bis harte vnd stark im sw&deg;te / {{r!|v}}nd wind / vnd stich balde vnd ku~lich / {{r!|w}}&deg;t her dir de~ / stich / {{r!|z}}o smeis vnd haw balde vnde~ czu / wo du trifft / czu~ beyne~ / {{r!|a}}lzo das du vm~erm&deg; eyns noch dem and&deg;n treibest / das ien&deg; nicht czu slage kome / {{r!|V}}nd dy vorgesproche~ w&ouml;rter {{reddot}} {{r!-|vor}} {{reddot}} {{r!-|noch}} {{reddot}} {{r!-|Indes}} {{reddot}} {{r!-|swach}} {{reddot}} {{r!-|stark}} / {{r!|v}}nd {{reddot}} hewe {{reddot}} stiche {{reddot}} vnd {{reddot}} snete {{reddot}} {{r!|d}}er saltu czu male wol gedenken / {{r!|v}}nd mit nichte vorgessen in deme gefechte<section end="1"/>
+
<section begin="1"/>{{r!|z}}o ist im keyn haw als bereit&nbsp;/ {{r!|a}}ls der selbe oberhaw slecht von der achsel&nbsp;/ czum man{{dec|u|n}}e&nbsp;/ {{r!|D}}orüm meynt lichtnaw{{dec|u|er}}&nbsp;{{red|/}} We{{dec|u|nn}} dir eyner czu hewt&nbsp;/ mit eym obirhaw&nbsp;/ {{r!|z}}o salt du key{{dec|u|n}} im weder hawe{{dec|u|n}} de{{dec|u|n}} czornhaw&nbsp;/ {{r!|a}}lzo das du mit dyme ort vaste key{{dec|u|n}} im schisset&nbsp;/ {{r!|w}}ert her dir dyn ort&nbsp;/ {{r!|z}}o czewch balde oben ab&nbsp;/ vnd var czu der and{{dec|u|er}}n syte{{dec|u|n}} dar&nbsp;/ syns sw{{dec|u|er}}ts&nbsp;{{reddot}} {{r!|w}}ert her dir daz aber&nbsp;/ {{r!|z}}o bis harte vnd stark im sw{{dec|u|er}}te&nbsp;/ {{r!|v}}nd wind&nbsp;/ vnd stich balde vnd ku{{dec|u|n}}lich&nbsp;/ {{r!|w}}{{dec|u|er}}t her dir de{{dec|u|n}}&nbsp;/ stich&nbsp;/ {{r!|z}}o smeis vnd haw balde vnde{{dec|u|n}} czu&nbsp;/ wo du trifst&nbsp;/ czu{{dec|u|n}} beyne{{dec|u|n}}&nbsp;/ {{r!|a}}lzo das du vm{{dec|u|m}}erm{{dec|u|er}} eyns noch dem and{{dec|u|er}}n treibest&nbsp;/ das ien{{dec|u|er}} nicht czu slage kome&nbsp;/ {{r!|V}}nd dy vorgesproche{{dec|u|n}} wörter&nbsp;{{reddot}} {{redu|u=2|vor}}&nbsp;{{reddot}} {{redu|u=2|noch}}&nbsp;{{reddot}} {{redu|u=2|Indes}}&nbsp;{{reddot}} {{redu|u=2|swach}}&nbsp;{{reddot}} {{redu|u=2|stark}}&nbsp;/ {{r!|v}}nd&nbsp;{{reddot}} hewe&nbsp;{{reddot}} stiche&nbsp;{{reddot}} vnd&nbsp;{{reddot}} snete&nbsp;{{reddot}} {{r!|d}}er saltu czu male wol gedenken&nbsp;/ {{r!|v}}nd mit nichte vorgessen in deme gefechte<section end="1"/>
  
<section begin="2"/>{{par|r}} {{r!|A}}uch saltu nicht sere eylen mit deme krige / {{r!|d}}en ab dir ey~s velet ob&ntilde; / des du remest / {{r!|z}}o triffestu vnden als du wirst h&ouml;re~ wy sich eyns aus dem and&deg;n macht / noch rechtvertiger kunst / besu~der hewe stiche snete<section end="2"/>
+
<section begin="2"/>{{par|r}} {{r!|A}}uch saltu nicht sere eylen mit deme krige&nbsp;/ {{r!|d}}en ab dir ey{{dec|u|ne}}s velet ob{{dec|u|e}}n&nbsp;/ des du remest&nbsp;/ {{r!|z}}o triffestu vnden als du wirst höre{{dec|u|n}} wy sich eyns aus dem and{{dec|u|er}}n macht&nbsp;/ noch rechtvertiger kunst&nbsp;/ besu{{dec|u|n}}der hewe stiche snete<section end="2"/>
  
<section begin="3"/>{{par|r}} {{r!|V}}nd salt nicht czu eyns sw&deg;te hawe~ / {{r!|z}}onder czu im selber / czu koppe vnd czu leibe / wo eyn&deg; mag {{r!|e}}tc {{r!|A}}uch mag m&atilde; vorneme~ / das der erste v&deg;se mochte alzo stehen / {{r!|w}}em du &ouml;berhewest czornhaw / {{r!|d}}eme drewt der ort / des czornhaws {{r!|e}}tc {{r!|N}}&uuml;r tu noch deser lere / vnd bis vm~erm&deg; i~ / motu / du treffest ad&deg; nicht / daz ien&deg; nicht czu slage Kom<sup>e</sup> {{r!|v}}nd schret io wol besytz aus / mit den hewen / {{r!|A}}uch wise das nur czwene hewe seyn aus den alle ander hewe<ref>"Ander" is placed after "Hewe" in the manuscript, with markings indicating the correct order.</ref> {{dec|s|wy dy}} komen {{r!|w}}y dy vm~er gen&atilde;t m&ouml;ge~ werdn {{red|/}} {{delr|das}}<section end="3"/>
+
<section begin="3"/>{{par|r}} {{r!|V}}nd salt nicht czu eyns sw{{dec|u|er}}te hawe{{dec|u|n}}&nbsp;/ {{r!|z}}onder czu im selber&nbsp;/ czu koppe vnd czu leibe&nbsp;/ wo eyn{{dec|u|er}} mag {{r!|e}}tc {{r!|A}}uch mag ma{{dec|u|n}} vorneme{{dec|u|n}}&nbsp;/ das der erste v{{dec|u|er}}se mochte alzo stehen&nbsp;/ {{r!|w}}em du öberhewest czornhaw&nbsp;/ {{r!|d}}eme drewt der ort&nbsp;/ des czornhaws {{r!|e}}tc {{r!|N}}ür tu noch deser lere&nbsp;/ vnd bis vm{{dec|u|m}}erm{{dec|u|er}} i{{dec|u|n}}&nbsp;/ motu&nbsp;/ du treffest ad{{dec|u|er}} nicht&nbsp;/ daz ien{{dec|u|er}} nicht czu slage kom<sup>e</sup> {{r!|v}}nd schret io wol besytz aus&nbsp;/ mit den hewen&nbsp;/<section end="3"/>
 +
 
 +
<section begin="4"/>{{r!|A}}uch wisse das nur czwene hewe seyn aus den alle {{red|b=1|″}}ander {{red|b=1|″}}hewe<ref>The two words “hewe” and “ander” are interchanged in the manuscript, as indicated by corresponding insertion characters.</ref> {{dec|s|wy dy}} komen {{r!|w}}y dy vm{{dec|u|m}}er gena{{dec|u|n}}t möge{{dec|u|n}} werdn&nbsp;{{red|/}} {{delr|das}}<section end="4"/>

Latest revision as of 03:27, 31 December 2022

This page has been proofread, but needs to be validated.

zo ist im keyn haw als bereit / als der selbe oberhaw slecht von der achsel / czum manne / Dorüm meynt lichtnawer / Wenn dir eyner czu hewt / mit eym obirhaw / zo salt du keyn im weder hawen den czornhaw / alzo das du mit dyme ort vaste keyn im schisset / wert her dir dyn ort / zo czewch balde oben ab / vnd var czu der andern syten dar / syns swerts · wert her dir daz aber / zo bis harte vnd stark im swerte / vnd wind / vnd stich balde vnd kunlich / wert her dir den / stich / zo smeis vnd haw balde vnden czu / wo du trifst / czun beynen / alzo das du vmmermer eyns noch dem andern treibest / das iener nicht czu slage kome / Vnd dy vorgesprochen wörter · vor · noch · Indes · swach · stark / vnd · hewe · stiche · vnd · snete · der saltu czu male wol gedenken / vnd mit nichte vorgessen in deme gefechte

Auch saltu nicht sere eylen mit deme krige / den ab dir eynes velet oben / des du remest / zo triffestu vnden als du wirst hören wy sich eyns aus dem andern macht / noch rechtvertiger kunst / besunder hewe stiche snete

Vnd salt nicht czu eyns swerte hawen / zonder czu im selber / czu koppe vnd czu leibe / wo eyner mag etc Auch mag man vornemen / das der erste verse mochte alzo stehen / wem du öberhewest czornhaw / deme drewt der ort / des czornhaws etc Nür tu noch deser lere / vnd bis vmmermer in / motu / du treffest ader nicht / daz iener nicht czu slage kome vnd schret io wol besytz aus / mit den hewen /

Auch wisse das nur czwene hewe seyn aus den alle ander hewe[1] wy dy komen wy dy vmmer genant mögen werdn / das

  1. The two words “hewe” and “ander” are interchanged in the manuscript, as indicated by corresponding insertion characters.