Wiktenauer Compilations.png
Wiktenauer logo.png

Fechtregeln (MS Best.7020 (W*)150)

From Wiktenauer
Jump to: navigation, search
MS Best.7020 (W*)150, Historisches Archiv
Cologne, Germany

MS Best.7020 W-150 01v.jpg
MS Best.7020 W-150 02r.jpg
ff 1v - 2r
Date ca. 1500
Language(s) Early New High German
Author(s) Unknown
Size 22 folia
Format Double-sided
External data Handschriftencensus
Images Microfilm scans
Other translations Traduction française

Fechtregeln ("Fencing Rules"; MS Bestand 7020 (W*)150) is an anonymous German fencing manual created around the turn of the 16th century.[1] It resided in the holdings of the Historisches Archiv der Stadt Köln in Cologne, Germany, but was unfortunately housed in the wing of the Archive that collapsed in 3 March 2009;[2] its current status is unknown, and it may be lost or destroyed. Fechtregeln, also sometimes called the "Kölner Fechtbuch" (Fencing Manual of Cologne), contains a few verses resembling Johannes Liechtenauer's Recital, but it has few other obvious parallels to the teachings of the high master.[1] However, as James Wallhausen points out, it does bear a certain resemblance to the syllabus of the Marxbrüder fencing guild as described by Hans Sachs.[3]


The known provenance of the MS Bestand 7020 (W*)150 is:

  • Created in ca. 1500[1] by an anonymous scribe; the dialect of German used in the text (Ripuarian) suggests an origin in Cologne, Germany.[4]
  • before 1824 – acquired by scholar and collector Ferdinand Franz Wallraf (donated upon his death, 1824).
  • 1824-2009 – held by the Historisches Archiv der Stadt Köln (potentially destroyed, 2009).
  • 2009-present – status unknown.


2r - 8r
10v - 12r
13r - 16v
16v - 17r
21v - 22r


Front Cover
Inside Cover
MS Best.7020 W-150 Cover 2.jpg
Folio 1r
MS Best.7020 W-150 01r.jpg
Folio 1v
MS Best.7020 W-150 01v.jpg
Folio 2r
MS Best.7020 W-150 02r.jpg
Folio 2v
MS Best.7020 W-150 02v.jpg
Folio 3r
MS Best.7020 W-150 03r.jpg
Folio 3v
MS Best.7020 W-150 03v.jpg
Folio 4r
MS Best.7020 W-150 04r.jpg
Folio 4v
MS Best.7020 W-150 04v.jpg
Folio 5r
MS Best.7020 W-150 05r.jpg
Folio 5v
MS Best.7020 W-150 05v.jpg
Folio 6r
MS Best.7020 W-150 06r.jpg
Folio 6v
MS Best.7020 W-150 06v.jpg
Folio 7r
MS Best.7020 W-150 07r.jpg
Folio 7v
MS Best.7020 W-150 07v.jpg
Folio 8r
MS Best.7020 W-150 08r.jpg
Folio 8v
Folio 9r
Folio 9v
Folio 10r
Folio 10v
MS Best.7020 W-150 10v.jpg
Folio 11r
MS Best.7020 W-150 11r.jpg
Folio 11v
MS Best.7020 W-150 11v.jpg
Folio 12r
MS Best.7020 W-150 12r.jpg
Folio 12v
MS Best.7020 W-150 12v.jpg
Folio 13r
MS Best.7020 W-150 13r.jpg
Folio 13v
MS Best.7020 W-150 13v.jpg
Folio 14r
MS Best.7020 W-150 14r.jpg
Folio 14v
MS Best.7020 W-150 14v.jpg
Folio 15r
MS Best.7020 W-150 15r.jpg
Folio 15v
MS Best.7020 W-150 15v.jpg
Folio 16r
MS Best.7020 W-150 16r.jpg
Folio 16v
MS Best.7020 W-150 16v.jpg
Folio 17r
MS Best.7020 W-150 17r.jpg
Folio 17v
Folio 18r
Folio 18v
Folio 19r
Folio 19v
MS Best.7020 W-150 19v.jpg
Folio 20r
MS Best.7020 W-150 20r.jpg
Folio 20v
MS Best.7020 W-150 20v.jpg
Folio 21r
MS Best.7020 W-150 21r.jpg
Folio 21v
MS Best.7020 W-150 21v.jpg
Folio 22r
MS Best.7020 W-150 22r.jpg
Folio 22v
MS Best.7020 W-150 22v.jpg
Inside Cover
MS Best.7020 W-150 Cover 3.jpg
Back Cover

Additional Resources


  1. 1.0 1.1 1.2 Matthias Johannes Bauer. "Köln, Hist. Archiv der Stadt, Best. 7020 (W*) 150". Handschriftencensus. Eine Bestandsaufnahme der handschriftlichen Überlieferung deutschsprachiger Texte des Mittelalters. October, 2009. Retrieved 7 July 2012.
  2. Newspaper article Neue Osnabrücker Zeitung 01.03.2010
  3. James Wallhausen. "The Fight-Lore of the Long Sword From the Kölner Fechtbuch (MS Best.7020)". Paleoeskirmology Historical Combat Systems. Retrieved 24 June 2012.
  4. Handschriftencensus Rheinland. Erfassung mittelalterlicher Handschriften im rheinischen Landesteil von Nordrhein-Westfalen mit einem Inventar. Ed. Günter Gattermann. 1993. Vol. 2, pp. 1319f. (Nr. 2488)
  5. pose,stance
  6. ‘Schielen II’, oblique, like a schielhau. alt: shield. alt: dishonestly. alt: scoldingly
  7. Two cuts, first with the back edge like a schielhau, the second with the back edge like the stürtzhau
  8. Auskehren
  9. A proverb similar to the one also found in Kal (Cgm 1507, 6r)
  10. alt: lift. lyff is a variant spelling of lupf/luft, lauf and leib. Lupf is a quick starting movement. Luft is a lift. Leib is a body. Lauf is a run.
  11. The Wing Hew in accordance with Hans Sach’s account, flügel; appears in Pauernfeindt; “Wing [La Noble Science des Ioueurs Despee (1538): ‘Of the Flight’] Wing is taken from the High Guard or High Point, then initially strike from the Day to the left ear, then another from below whilst treading your left side, the thirdly strike backwards at the head.” Interestingly however, Duëz’s Französische Grammatica mentions on p531 that the translation of “l’epaule, le Flanc” in French is “der Flügel/der Streich”.
  12. gamble, entice, pull to and fro
  13. confused
  14. obliquely, alt: shield
  15. alt: squint. Schilt is used as squint elsewhere in this document.
  16. vom tag
  17. exhileration, intent
  18. understand, perceive
  19. A similar description appears in Meyer, 1.19v.1 (Forgeng 2006, 64).
  20. alt: armpit
  21. alt: penetrate
  22. alt: retreat, recede, vanish
  23. alt: shield
  24. withdrawal
  25. sweeps
  26. alt: corners, angles, extremities, spots, places
  27. Meyer: "Dann je ein Man an deren vier orten einer / von wegen entdeckter Blösse getroffen / oder hinwider zuverhütung dessen / sich in die Hut oder versatzung muß legen." => "For verily a man is struck upon one of these four points, by way of discovered openings or else the counter protection of which [they] must position themselves in the guard or parrying"
  28. Inside and outside the joint’s natural Range of Motion (ROM).
  29. There is a verb lechen which means: 'to lift up/draw back something spent, collect retrieve, etc' which is used a few times. look for 'lech' in the transcription.
  30. Liechtenauerian verse, non-attributed. Repeated from 3r.
  31. alt: lift. lyff is a variant spelling of lupf/luft, lauf and leib. Lupf is a quick starting movement. Luft is a lift. Leib is a body. Lauf is a run.
  32. alt: corners, angles, extremities, spots, places
  33. alt: armpit. It is clear here that there is a pun between ocksen and uchsen. The same word is being used in two ways in this manuscript.
  34. alt: the shoot, the bud, the bloom; alt: the peasant-servant(pauernknecht)
  35. Liechtenauer verse.
  36. alt: (straight or diagonal)cut into
  37. Pseudo-zettel, referring to the four openings (vier blossen) verse.
  38. Or “That technique is not one of any known: ~”

Copyright and License Summary

For further information, including transcription and translation notes, see the discussion page.

Work Author(s) Source License
Images Historisches Archiv Historisches Archiv
Public Domain.png
Translation Christian Trosclair Wiktenauer
Translation James Wallhausen Paleoeskirmology Historical Combat Systems
Transcription Dieter Bachmann Index:Fechtregeln (MS Best.7020 (W*)150)
Public Domain Contribution.png