Wiktenauer logo.png

Difference between revisions of "Page:MS M.383 13r.png"

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search
 
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Page statusPage status
-
Not proofread
+
Proofread
Page body (to be transcluded):Page body (to be transcluded):
Line 1: Line 1:
<section begin="13r-a"/>Questa si è posta breve che vole longa spada ed è una maliciosa guarda che non ha stabilità. Anche sempre se move e guarda se pò intrare cum punta e con passo contra lo compagno e più è apropiada tal guardia in arme che senza arme.<section end="13r-a"/>
+
<section begin="13r-a"/>Questa si e posta breve che vole longa spada, ed e una maliciosa guarda che no{{dec|u|n}} ha stabilita. Anch{{dec|u|e}} sempre se move, e guarda se po intrar cu{{dec|u|m}} punta e con passo contra lo compagno, e piu e apropiada tal guardia in arme che senza arme.<section end="13r-a"/>
  
:<section begin="13r-b"/>Questa si è posta de donna la sinistra che de coverte e de ferire ella è sempre presta. ella fa grandi li colpi e rompe le punte sbattele a terra. E intra in lo zogo stretto per lo saver atravesare. Aquisti zoghi tal guardia sa bene fare.<section end="13r-b"/>
+
:<section begin="13r-b"/>Questa si e posta de do{{dec|u|n}}na la sinistra che de coverte e de ferire ella e sempre presta. ella fa grandi li<ref>Corrected from "e" to "i".</ref> colpi e rompe le punte, sbattele a terra. E intra i{{dec|u|n}} lo zogo stretto, p{{dec|u|er}} lo saver atravesare. Aquisti zoghi tal guardia sa bene fare.<section end="13r-b"/>
  
<section begin="13r-c"/>Questa si è posta de coda longa ch'è distesa in terra de dredo ella mettere punta e denanci covrir e ferire. E s'ello passa innanci e tra' de lo fendente. In lo zogo stretto intra senza falimento. Che tale guardia è bona per aspetare. Che de quella in le altre tosto intrare.<section end="13r-c"/>
+
<section begin="13r-c"/>Questa si e posta de coda longa ch'e distesa in te{{dec|u|r}}ra de dredo ella po mettere punta, e denanci po covrir e ferir. E s'ello passa i{{dec|u|n}}nanci e tra delo fendente. In lo zogo stretto intra senza falimento. Che tale guardia e bona p{{dec|u|er}} aspetare. Che de quella i{{dec|u|n}} le altre tosto po intrare.<section end="13r-c"/>
  
:<section begin="13r-d"/>Questa è posta de bicorno che sta così serada che sempre sta cum la punta per mezo la strada E aquello che fare posta longa far questa E similmente dico de posta di fenestra e posta frontale.<section end="13r-d"/>
+
:<section begin="13r-d"/>Questa e posta de bicorno che sta cosi serada che sempre sta cum la punta p{{dec|u|er}} mezo la strada E aquello che po fare posta longa po far q{{dec|u|ue}}sta E similmente dico de posta di fenestra, e posta frontale.<section end="13r-d"/>

Latest revision as of 23:38, 28 May 2020

This page has been proofread, but needs to be validated.


Questa si e posta breve che vole longa spada, ed e una maliciosa guarda che non ha stabilita. Anche sempre se move, e guarda se po intrar cum punta e con passo contra lo compagno, e piu e apropiada tal guardia in arme che senza arme.

Questa si e posta de donna la sinistra che de coverte e de ferire ella e sempre presta. ella fa grandi li[1] colpi e rompe le punte, sbattele a terra. E intra in lo zogo stretto, per lo saver atravesare. Aquisti zoghi tal guardia sa bene fare.

Questa si e posta de coda longa ch'e distesa in terra de dredo ella po mettere punta, e denanci po covrir e ferir. E s'ello passa innanci e tra delo fendente. In lo zogo stretto intra senza falimento. Che tale guardia e bona per aspetare. Che de quella in le altre tosto po intrare.

Questa e posta de bicorno che sta cosi serada che sempre sta cum la punta per mezo la strada E aquello che po fare posta longa po far questa E similmente dico de posta di fenestra, e posta frontale.
  1. Corrected from "e" to "i".