Wiktenauer logo.png

Difference between revisions of "User:Kendra Brown/Florius/English MS Latin 11269 04v"

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search
Line 5: Line 5:
 
==English 4v==</noinclude>
 
==English 4v==</noinclude>
 
<poem>
 
<poem>
I now protect myself by withdrawing, and from the strong point.
+
{{par|r}}I now protect myself by withdrawing, and from the strong point.
I hit the face with the sword hilt
+
I hit the face with the sword hilt, so that the sword doesn't catch
{{par|r}} placeholder<ref>the hand position in this technique is very strange. Comparing it to the Italian copies, we think the artist doesn't have a martial background and has drawn a hand familiar from other artwork instead of a position that makes sense with a sword or other weapon.</ref>
+
me here.
 +
placeholder<ref>the hand position in this technique is very strange. Comparing it to the Italian copies, we think the artist doesn't have a martial background and has drawn a hand familiar from other artwork instead of a position that makes sense with a sword or other weapon.</ref>
  
 
{{par|b}} placeholder  
 
{{par|b}} placeholder  
 
</poem>
 
</poem>

Revision as of 19:16, 13 September 2022

Latin 4v

Page:MS Latin 11269 4v.jpg

Protego[1] cesura me nunc / ac cuspide forti.
Et capulo[2] faciem ferio / ne prensus hic ensis[3]
Sit mihi / sim terram nec adhuc proiectus ad imam.

Teque tuum iaciam nullo prohibente caballum[4]
Cuius clune / mei pectus fremitando sedebit.
Quadrupedis nec linquo tui resonantia frena[5] /
Donec humum praeceps limosam vertice tangas.
Ista quidem armato valet optima captio / possuntque[6]
Ledere[7] non armis ullum sibi posse pavescit[8]

English 4v

I now protect myself by withdrawing, and from the strong point.
I hit the face with the sword hilt, so that the sword doesn't catch
me here.
 placeholder[9]

placeholder

  1. Added later: "te juc g???et".
  2. Added later: "de la poignee".
  3. There is no enjambment bracket, but the punctuation and text indicate it.
  4. Added later: "eqquus".
  5. Added later: "te mordé de\per bride".
  6. According to Cappelli, p. 257
  7. Probably laedere
  8. Possible scribal flourish
  9. the hand position in this technique is very strange. Comparing it to the Italian copies, we think the artist doesn't have a martial background and has drawn a hand familiar from other artwork instead of a position that makes sense with a sword or other weapon.