![]() |
You are not currently logged in. Are you accessing the unsecure (http) portal? Click here to switch to the secure portal. |
Difference between revisions of "User:Kendra Brown/Florius/English MS Latin 11269 06r"
< User:Kendra Brown | Florius
Jump to navigation
Jump to search
Line 10: | Line 10: | ||
and he holds either the javelin on the right side or the club in confusion. | and he holds either the javelin on the right side or the club in confusion. | ||
I would strike more furiously, by causing the spears to rebound. | I would strike more furiously, by causing the spears to rebound. | ||
+ | As soon as possible, I would pull back [withdraw] these heads, pressing them higher. | ||
{{par|r}} | {{par|r}} |
Revision as of 19:55, 18 October 2022
Latin 6r
- ¶ Si me rolandus[1] peditem pulicanus[2] et asper
Fraxinea[3] peterent hasta spectando morarer /[4]
Dextraque vel iaculum teneat vel turbida clavam[5].
Atque repercussis feriam furibundior[6] hastis./
Quamprimum hoc actu retraham capita alta prementum.
- ¶ Nunc secat ista tuum caput amplo vulnere mestum
Lancea. meque movet tumidi[7] cautela magistri.
English 6r
¶ If Roland, Pulicanus, and the Rude one were to attack me, on foot,
with spears made of ash, I, having observed, would have delayed,
and he holds either the javelin on the right side or the club in confusion.
I would strike more furiously, by causing the spears to rebound.
As soon as possible, I would pull back [withdraw] these heads, pressing them higher.
¶
- ↑ Added later: "nomen properum".
- ↑ Added later: "nomen properum".
- ↑ Added later: "de fresne".
- ↑ To the right, a multi-line note has been removed.
- ↑ Added later: "matreque?".
- ↑ There was a multi-word note here.
- ↑ Black light reveals there used to be a note here. The thing that looks like : is all that remains.