You are not currently logged in. Are you accessing the unsecure (http) portal? Click here to switch to the secure portal. |
Difference between revisions of "User:Kendra Brown/Florius/English MS Latin 11269 08r"
Line 23: | Line 23: | ||
<poem> | <poem> | ||
− | {{par|b}} In like manner, I delay you with | + | {{par|b}} In like manner, I delay you with steadfast/stubbon dagger and club |
{{par|r}} bottom | {{par|r}} bottom |
Revision as of 20:13, 22 November 2022
Latin 8r
¶ In simili forma, daga clavaque tenaci
Te moror, At clava tegmen mihi prebet. et ista
Daga ferit pectus. Quicquid tamen exigo clava,
Efficeret mucro. quamvis melioribus uti
Possumus hoc ludis, faciles agitando[1] lacertos.
¶ Hic te cum binis baculis / simul et quoque daga
Conmoror. at primum iaciam. reliquumque tenebo
[2]Illo membra tegens / cum nos arctabimus ambos.
Hinc cito te feriam sed aperto pectore daga.
Italian
Lo baston fara coverta, la daga te ferira in lo peto,
E quello che cum baston faço cum la spada lo faria
Ben che piu forti zoghi cum quella io trovaria
In such a way I wait with the dagger and with the staff:
The staff will make a cover, the dagger will strike you in the chest.
And that which I do with a staff, I could also do with a sword,
Although I could find much stronger plays with the sword.
L'un te traro, cum l'altro croviro[!] vegnando al streto
E subito cum mia daga te feriro in lo peto
I wait here with two sticks and a dagger:
I will throw the one at you and I will cover with the other, coming to the narrow,
And quickly I will strike you in the chest with my dagger.
English 8r
¶ In like manner, I delay you with steadfast/stubbon dagger and club
¶ bottom