Wiktenauer logo.png

Difference between revisions of "User:Kendra Brown/Florius/English MS Latin 11269 08v"

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search
Line 23: Line 23:
  
 
{{par|r}} I do what was to be done, because the master has said this now  
 
{{par|r}} I do what was to be done, because the master has said this now  
in recounting. and I pierce this dagger [located in] your very own chest
+
in recounting. and I fix this dagger into your very own chest
  
  

Revision as of 20:09, 29 November 2022

Latin 8r

Page:MS Latin 11269 8v.jpg

Hoc operor factis, quod nunc narrando magister
Inquit. et hanc dagam proprio sed pectore figo.


Manibus astringens Jaculum / brevis: en vocor inter
Mortales / situs:. et ni cuspis fallere tentet
Decipiam te forte Virum. modo(?) Jupiter adsit.

Sum situs en fortis. vocor et crux. nec(?) mihi quesquam [1]
Ictus obest. nec adhuc cuspisque tricuspidis unquam.

Italian

That which the Master has said, that I do:
I have put the dagger in your chest without trouble.


[27a-b] Io son posta forte chiamada la crose
Colpi de azza ne punte niente mi nose

I am the Shortened Stance, the Serpent, with axe in hand;
If my point does not fail me, I will deceive you.

I am the strong stance called the Cross:
Neither blows of the axe nor thrusts can bother me.

English 8v


I do what was to be done, because the master has said this now
in recounting. and I fix this dagger into your very own chest


bottom


third

  1. Added later: "quisquam".