Wiktenauer logo.png

Difference between revisions of "User:Kendra Brown/Florius/English MS Latin 11269 06v"

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search
Line 13: Line 13:
 
<poem>
 
<poem>
  
{{par|r}} I pierced the lips with the harsh strike, cleverly
+
{{par|r}} I thrust through the lips with the harsh strike, cleverly
 
expecting to renew the wound with the heavy spear tip.
 
expecting to renew the wound with the heavy spear tip.
  

Revision as of 19:53, 11 April 2023

Latin 6v

Page:MS Latin 11269 6v.jpg

Callidus hoc ictu percussi labia duro,
Expectans reparare[1] gravi cum cuspide vulnus.

Consuetus mutare tamen, contraque referre
Cuspide pertenta, breve nunc moror omnia telo.[2][3]

Italian

With the foot, I have struck you with my javelin,
But I have another point which is even sharper than this one.

I wait in this guard with my lance shortened:
My method is to beat and to exchange thrusts.

English 6v


I thrust through the lips with the harsh strike, cleverly
expecting to renew the wound with the heavy spear tip.

Customarily, I move back and forth with the extended spear point,
But now I linger in all respects with my shortened spear.


  1. Added later: "reparer renouvelir".
  2. Telum refers specifically to a distance weapon, which can include any of the following: missile weapon, dart, shaft, spear, javelin, sword, axe, sunbeam, lightning (the last two are the specific province of Jove)
  3. Enjambment bracket