Wiktenauer logo.png

Difference between revisions of "User:Kendra Brown/Florius/English MS Latin 11269 10v"

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search
Line 19: Line 19:
  
 
{{par|r}} Taking a step, I cover the limbs with my raging sword,<ref>Alternate reading with furenti as dative of disadvantage: With my sword, I cover my limbs from rage while taking a step</ref>
 
{{par|r}} Taking a step, I cover the limbs with my raging sword,<ref>Alternate reading with furenti as dative of disadvantage: With my sword, I cover my limbs from rage while taking a step</ref>
From there, I will penetrate your chest immediately/straight away with that [sword].
+
From there, I will penetrate your chest with that [sword] without pause.
  
 
{{par|b}} And in order to hit gloomy you again with my point now,
 
{{par|b}} And in order to hit gloomy you again with my point now,

Revision as of 19:07, 20 June 2023

Latin 10v

Page:MS Latin 11269 10v.jpg

Ense meo[1] / faciens passum tego membra furentj.
Inde tuum[2] pectus penetrabo protinus illo.


Utque[3] iterum feriam nunc te cum cuspide mestum /
Leva[4] manus retinet ensem cum Viribus istum.

Italian

With a step, I have made a cover with my sword
And it has quickly entered into your chest.


In order to wound you again with this, my point,
I have added my left hand to the sword.

English 10v


Taking a step, I cover the limbs with my raging sword,[5]
From there, I will penetrate your chest with that [sword] without pause.

And in order to hit gloomy you again with my point now,
The left hand supports that sword with Strength.

  1. Tentative reading; badly damaged
  2. Tentative reading; badly damaged
  3. Tentative reading; badly damaged
  4. Badly damaged; also, could be a variant spelling of laeva.
  5. Alternate reading with furenti as dative of disadvantage: With my sword, I cover my limbs from rage while taking a step