You are not currently logged in. Are you accessing the unsecure (http) portal? Click here to switch to the secure portal. |
Difference between revisions of "User:Kendra Brown/Florius/English MS Latin 11269 23v"
Kendra Brown (talk | contribs) |
|||
Line 13: | Line 13: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
− | And I cover with | + | And I cover with my arms crossed<br/> |
− | And I can do all the plays that have gone before | + | And I can do all the plays that have gone before, <br/> |
− | And | + | And none of those of the backhand will miss<br/> |
− | + | Since I can do them all one by one. | |
| {{section|Page:Pisani-Dossi MS 07b.jpg|7b-c}} | | {{section|Page:Pisani-Dossi MS 07b.jpg|7b-c}} | ||
|} | |} |
Revision as of 18:22, 31 October 2023
Latin 23r
[1]¶ Non labor est ullus mihi te sternendo cadentem.
Surgere nec poteris sine grandi vulnere liberj.
¶ Me tego luctantem sicut cruce nempe lacertis.
Omnibus atque modis possum colludere primis.
Italian
It is no trouble for me to make you fall, |
[7b-a] A farte cadere non m'e neguna fadiga |
And I cover with my arms crossed |
[7b-c] E me covro cum li braci incrosadi |
English 23v
¶ It is not any work for me having scattered you, the Fallen One
You are not able to rise up free of great wounds
¶
- ↑ Interestingly, this page appears to be dirty and damaged; the recto looks like it’s warped from water damage. The next several pages also show warping; the art quality has also declined substantially.