Wiktenauer logo.png

Difference between revisions of "User:Kendra Brown/Florius/English MS Latin 11269 25r"

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search
Line 21: Line 21:
 
</noinclude>
 
</noinclude>
 
<poem>  
 
<poem>  
{{par|b}}  
+
{{par|b}} Now I am the Suitable One beating you, Ill-Omened One, into the ground.
 +
And if this counter is absent, I would suddenly do [the preceding action] to you.
  
 
{{par|r}}  
 
{{par|r}}  

Revision as of 21:12, 14 November 2023

Latin 25r

Page:MS Latin 11269 25r.jpg

Aptus ego in terram sum nunc te pellere mestum.
Et si contrarium deerit / faciam tibi praesto.[1]



Hoc nunc contrarium propero / ceu rite videbis.
Percutiam flagrante animo tua membra deinde.

Italian

For sending you to the ground, I'm clever and well-placed: 
If you fail the counter, I'll do it to you quickly.

I've prepared the counter in this way
And I will be satisfied in wounding you.

English 25r

 
Now I am the Suitable One beating you, Ill-Omened One, into the ground.
And if this counter is absent, I would suddenly do [the preceding action] to you.


MS Latin 11269 25r.jpg

  1. Could be “praesto”, Latin adv. “ready, available” or Italian “presto”.