You are not currently logged in. Are you accessing the unsecure (http) portal? Click here to switch to the secure portal. |
Difference between revisions of "User:Kendra Brown/Florius/English MS Latin 11269 28v"
Kendra Brown (talk | contribs) |
|||
Line 8: | Line 8: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
− | I have | + | I have enclosed your hand with my sword,<br/> |
And I will strike you a bargain with many strikes to your head; <br/> | And I will strike you a bargain with many strikes to your head; <br/> | ||
− | And I make | + | And I make a counter to the middle taking of the sword:<br/> |
− | This bind I have made which arises thus. | + | This bind I have made, which arises thus. |
| {{section|Page:Pisani-Dossi MS 23a.jpg|23a-d}} | | {{section|Page:Pisani-Dossi MS 23a.jpg|23a-d}} | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
I appear to come from the right, but I enter on the left <br/> | I appear to come from the right, but I enter on the left <br/> | ||
− | To give you this thrust with | + | To give you this thrust with pain and harm;<br/> |
− | I make myself called Deceitful Thrust by name | + | I make myself called Deceitful Thrust by name,<br/> |
And I am so cruel as I exchange the point of the sword.  | And I am so cruel as I exchange the point of the sword.  | ||
| {{section|Page:Pisani-Dossi MS 21b.jpg|21b-c}} | | {{section|Page:Pisani-Dossi MS 21b.jpg|21b-c}} |
Revision as of 19:52, 16 January 2024
Latin 28v
¶ Ense meo clausi palmam. tu vertice tandem
Vulnera multa miser patieris. Quicquod at ipse
Efficio[1] / contra facio mucrone. et prevalet ista
Nexio permultum. quia plurima facta ministrat.
¶ Obliquam in partem recta d(e?) parte subivj.
Hac igitur vitam linques cum cuspide tristem.
Italian
I have enclosed your hand with my sword, |
[23a-d] Serata t'o la mane cum mia spada |
I appear to come from the right, but I enter on the left |
[21b-c] Mostraii de'vegner dal drito in lo riversso intraii |
English 28v
¶
¶
Note that in the upper register, the text looks like a good match for Pisani-Dossi, but the Florius illustration seems to show a different moment of action, and show it from the other side of the fight.
- ↑ This might be a typo for efficit, which is supported by the use of 'ipse', and the fact that the next clause has the speaker working against this action