Wiktenauer logo.png

Difference between revisions of "User:Kendra Brown/Florius/English MS Latin 11269 30r"

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search
Line 8: Line 8:
 
|-
 
|-
 
|  
 
|  
From the right cover I have caught you so well,&emsp;<br/>
+
From the right cover I have caught you so well,<br/>
 
That I will lay you out on the ground.
 
That I will lay you out on the ground.
 +
| &emsp;
 
| {{section|Page:Pisani-Dossi MS 22b.jpg|22b-c}}
 
| {{section|Page:Pisani-Dossi MS 22b.jpg|22b-c}}
  
|-
+
|- style="vertical-align: top;"
|  
+
| style="width: 30em; |  
 
+
This play is done like this: that is, that someone goes with a middle blow against a left-side middle blow, and then quickly goes to the tight [play] (with a cover). He throws his sword around his companion’s neck, at the same time grasping his [companion’s] right hand with his left (as you see drawn here). Thrusting his right foot behind [his companion’s] right, he can then throw him to the ground without fail.
|  
+
| &emsp;
 +
| style="width: 30em; | {{section|Page:MS M.383 15r.png|15r-c}}
 
|}
 
|}
  

Revision as of 19:53, 6 February 2024

Latin 30r

Page:MS Latin 11269 30r.jpg

Dexterior tectura monet / ut gutture prendam.
In terram tu deinde miser sterneris opacam.


Te similj in terram ludo consternimus altam.
Hoc quoque perficiam. pedibus tamen ipse[1] manebo.

Italian

From the right cover I have caught you so well,
That I will lay you out on the ground.

This play is done like this: that is, that someone goes with a middle blow against a left-side middle blow, and then quickly goes to the tight [play] (with a cover). He throws his sword around his companion’s neck, at the same time grasping his [companion’s] right hand with his left (as you see drawn here). Thrusting his right foot behind [his companion’s] right, he can then throw him to the ground without fail.

English 30r

 



MS Latin 11269 30r.jpg

  1. Added later: "ego".