You are not currently logged in. Are you accessing the unsecure (http) portal? Click here to switch to the secure portal. |
Difference between revisions of "User:Kendra Brown/Florius/English MS Latin 11269 37r"
(Created page with "<noinclude>==Latin 37r== Page:MS Latin 11269 37r.jpg {{#lsth:Page:MS Latin 11269 37r.jpg}} == Italian == {| |- | | style="width: 30em;" | {{section|Page:MS Ludwig XV 13...") |
|||
Line 1: | Line 1: | ||
− | <noinclude>==Latin 37r== | + | <noinclude>== Latin 37r == |
[[Page:MS Latin 11269 37r.jpg]] | [[Page:MS Latin 11269 37r.jpg]] | ||
{{#lsth:Page:MS Latin 11269 37r.jpg}} | {{#lsth:Page:MS Latin 11269 37r.jpg}} | ||
Line 7: | Line 7: | ||
{| | {| | ||
|- | |- | ||
− | | | + | | style="width: 30em; padding-right: 1em;" | |
+ | I am the Eighth Master and I cross with my dagger. And this play is good in armour and without armour. And some of my plays are placed before and some after. The play that is before me which is the fourth play namely that I strike the player in the hand with the point of his dagger, in a similar way I can strike the hand from below like he can strike from above. Also I can take his hand in the joint with my left hand and with the right I can injure him then you will find me as the ninth scholar of the ninth master that strikes the player in the chest. Also I can do last play if I have abandoned my dagger. | ||
| style="width: 30em;" | {{section|Page:MS Ludwig XV 13 17r.jpg|17r-c}} | | style="width: 30em;" | {{section|Page:MS Ludwig XV 13 17r.jpg|17r-c}} | ||
|- | |- | ||
− | |  <br/> | + | | |
+ | In armour this is a strong crossing <br/> | ||
+ | Because from above and from under I can bind him <br/> | ||
+ | This goes to the under bind <br/> | ||
+ | And the one from above goes to the middle <br/> | ||
| {{section|Page:Pisani-Dossi MS 12a.jpg|12a-c}} | | {{section|Page:Pisani-Dossi MS 12a.jpg|12a-c}} | ||
|} | |} | ||
− | ==English 37r== | + | == English 37r == |
</noinclude> | </noinclude> | ||
<poem> | <poem> |
Revision as of 18:46, 16 April 2024
Latin 37r
¶ Hac cruce porto meam dagam luctando. nec obstat
Ulla sibi in ludo dantis defensio dagae.
Sed multis ludendo motis vastare valebo
¶ Praevalet iste motus cruce dagam nempe tenentj.
Supra nanque[1] potuit operarj & subter in armis.
Vadit ad extremam nexuram hic ludus aperte
Inferior. Mediana iacet sub forte supermo.
Italian
I am the Eighth Master and I cross with my dagger. And this play is good in armour and without armour. And some of my plays are placed before and some after. The play that is before me which is the fourth play namely that I strike the player in the hand with the point of his dagger, in a similar way I can strike the hand from below like he can strike from above. Also I can take his hand in the joint with my left hand and with the right I can injure him then you will find me as the ninth scholar of the ninth master that strikes the player in the chest. Also I can do last play if I have abandoned my dagger. |
[17r-c] ¶ L'otavo Magistro son, e incroso cum mia daga. E questo zogo e bon in arme e senç'arme. E li miei zogi sono posti alchuni denanzi alchuni di driedo. Lo zogo chi m'e denanzi zoe lo quarto zogo çoe chi fere lo zugadore in la man cum la punta di sua daga per lo simile poria ferir costuii di sotta mano, come ello lo fere di sopra. Anchora poria piglar la sua mano in la zuntura cum la mia man stancha, e cum la dritta lo poria ben ferire, segondo che trovarete dredo di mi lo nono scolaro del nono Magistro, che fere lo zugadore nel petto. Anchora poria fare Lo ultimo zogo ch'e dredo abandonando la mia daga. |
In armour this is a strong crossing |
[12a-c] In arme aquesto e un fortissimo incrosar |
English 37r
¶
¶
- ↑ Variant of "namque".