You are not currently logged in. Are you accessing the unsecure (http) portal? Click here to switch to the secure portal. |
Difference between revisions of "User:Kendra Brown/Florius/English MS Latin 11269 40r"
Line 15: | Line 15: | ||
| | | | ||
If the hand is held to the face well,<ref>"To" usually signifies "ti ho", but in this case the text only matches the illustration if it's read as "to" (per Florius).</ref> <br/> | If the hand is held to the face well,<ref>"To" usually signifies "ti ho", but in this case the text only matches the illustration if it's read as "to" (per Florius).</ref> <br/> | ||
− | + | I'll make a demonstration of other holds for you. <br/> | |
| {{section|Page:Pisani-Dossi MS 04b.jpg|4b-f}} | | {{section|Page:Pisani-Dossi MS 04b.jpg|4b-f}} | ||
|} | |} |
Revision as of 20:17, 4 June 2024
Contents
Latin 40r
- ¶ Propter prensuram, superb quaa, luctor et infra,
Vertice contundes terram. nec fata negabunt.
¶ Apposui palmas faciei. Sed tamen illas
Inde libens movi. Quo[1] te dermergere possem
Prerensuris aliis. quas nunc ostendere tento.
Italian
Because of the hold that I have above and below you |
[4b-e] Per la presa che io ho desovra e ti desota |
If the hand is held to the face well,[2] |
[4b-f] Le man al volto si to ben poste |
English 40r
¶ By means of this grasp, by which route I wrestle above and below,
you will pound sand with the crown of your head. Nor will the fates deny it.
¶
notes
This page has a lot of scribal oddities. For example, the first line has two places where different R glyphs are used when the p with underline would be expected, the 2-r form is used after an e in Vertice and after a u in Prensuris.