You are not currently logged in. Are you accessing the unsecure (http) portal? Click here to switch to the secure portal. |
Difference between revisions of "User:Kendra Brown/Florius/English MS Latin 11269 43r"
< User:Kendra Brown | Florius
Jump to navigation
Jump to search
Line 25: | Line 25: | ||
Nevertheless it honorably succeeds for an experienced man. | Nevertheless it honorably succeeds for an experienced man. | ||
− | {{par|r}} | + | {{par|r}} I certainly remain in this counter of the first master. |
+ | But also in this way I will now demonstrate so many more bad things by means of this defense. | ||
</poem> | </poem> | ||
<noinclude> | <noinclude> |
Revision as of 20:03, 20 August 2024
Latin 43r
¶ Iste licet ludus vix sit hac cognitus arte,
Experto tamen ipse viro succedit honeste.
- ¶ Contrarium primi servo profecto magistri.
Atque hac tectura mala nunc quam plura probabo.
Italian
Although this play is not used often, |
[12b-d] Ben che aquesto zogho non sia tropo usado |
I wield the counter to the first master: |
[8a-b] Delo primo magistro lo contrario reço |
English 43r
¶ Granted that this play is scarcely known in this art
Nevertheless it honorably succeeds for an experienced man.
¶ I certainly remain in this counter of the first master.
But also in this way I will now demonstrate so many more bad things by means of this defense.