You are not currently logged in. Are you accessing the unsecure (http) portal? Click here to switch to the secure portal. |
Difference between revisions of "User:Kendra Brown/Florius/English MS Latin 11269 43r"
< User:Kendra Brown | Florius
Jump to navigation
Jump to search
(7 intermediate revisions by 3 users not shown) | |||
Line 14: | Line 14: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
− | I wield the counter to the | + | I wield the counter to the first master: <br/> |
− | I do bad and worse to him with such a cover. <br/> | + | I'll do bad and worse to him with such a cover. <br/> |
| {{section|Page:Pisani-Dossi MS 08a.jpg|8a-b}} | | {{section|Page:Pisani-Dossi MS 08a.jpg|8a-b}} | ||
|} | |} | ||
Line 22: | Line 22: | ||
</noinclude> | </noinclude> | ||
<poem> | <poem> | ||
− | {{par|b}} | + | {{par|b}} Granted that this play is scarcely known in this art |
+ | Nevertheless it honorably succeeds for an experienced man. | ||
− | {{par|r}} | + | {{par|r}} I certainly remain in this counter of the first master. |
+ | But also I will now demonstrate bad things and more by means of this cover. | ||
</poem> | </poem> | ||
<noinclude> | <noinclude> |
Latest revision as of 18:28, 27 August 2024
Latin 43r
¶ Iste licet ludus vix sit hac cognitus arte,
Experto tamen ipse viro succedit honeste.
- ¶ Contrarium primi servo profecto magistri.
Atque hac tectura mala nunc quam plura probabo.
Italian
Although this play is not used often, |
[12b-d] Ben che aquesto zogho non sia tropo usado |
I wield the counter to the first master: |
[8a-b] Delo primo magistro lo contrario reço |
English 43r
¶ Granted that this play is scarcely known in this art
Nevertheless it honorably succeeds for an experienced man.
¶ I certainly remain in this counter of the first master.
But also I will now demonstrate bad things and more by means of this cover.