Wiktenauer logo.png

Difference between revisions of "User:Kendra Brown/Florius/English MS Latin 11269 44r"

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search
Line 8: Line 8:
 
|-
 
|-
 
|  
 
|  
By that tie to make it does not pain me&emsp;<br/>
+
Making this bind doesn't pain me,&emsp;<br/>
And with it I can strike your bac&emsp;<br/>
+
And I'll be able to wound you in your back with it.&emsp;<br/>
 
| {{section|Page:Pisani-Dossi MS 08a.jpg|8a-d}}
 
| {{section|Page:Pisani-Dossi MS 08a.jpg|8a-d}}
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
Here ends the Flower of the Art of Combat,&emsp;<br/>
+
Here ends the flower of the art of fencing,&emsp;<br/>
In this way one man can stand against another:&emsp;<br/>
+
Through which one man can stand against another:&emsp;<br/>
Made by Fiore Furlano, son of Sir Benedetto;&emsp;<br/>
+
Made by Fiore Furlano, [son] of Sir Benedetto;&emsp;<br/>
 
Those who knew him can believe his words well.&emsp;<br/>
 
Those who knew him can believe his words well.&emsp;<br/>
 
| {{section|Page:Pisani-Dossi MS 36b.jpg|36b-a}}
 
| {{section|Page:Pisani-Dossi MS 36b.jpg|36b-a}}

Revision as of 19:19, 27 August 2024

Latin 44r

Page:MS Latin 11269 44r.jpg

Neclabor est nec pena mihi faciendo tenacem
Nexuram. qua nunc potero tibi ledere. Renes
Et feriam fortasse tuos cum vulnere grandj.

Florius hunc librum quondam pritissimus auctor
Edidit. Est igitur sibi plurima laudis honestas
Contribuendo viro Furlana gente profecto.

Italian

Making this bind doesn't pain me, 
And I'll be able to wound you in your back with it. 

Here ends the flower of the art of fencing, 
Through which one man can stand against another: 
Made by Fiore Furlano, [son] of Sir Benedetto; 
Those who knew him can believe his words well. 

English 44r

 



MS Latin 11269 44r.jpg