You are not currently logged in. Are you accessing the unsecure (http) portal? Click here to switch to the secure portal. |
Difference between revisions of "User:Kendra Brown/Florius/English MS Latin 11269 44r"
< User:Kendra Brown | Florius
Jump to navigation
Jump to search
Line 8: | Line 8: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
− | + | Making this bind doesn't pain me, <br/> | |
− | And with it | + | And I'll be able to wound you in your back with it. <br/> |
| {{section|Page:Pisani-Dossi MS 08a.jpg|8a-d}} | | {{section|Page:Pisani-Dossi MS 08a.jpg|8a-d}} | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
− | Here ends the | + | Here ends the flower of the art of fencing, <br/> |
− | + | Through which one man can stand against another: <br/> | |
− | Made by Fiore Furlano, son of Sir Benedetto; <br/> | + | Made by Fiore Furlano, [son] of Sir Benedetto; <br/> |
Those who knew him can believe his words well. <br/> | Those who knew him can believe his words well. <br/> | ||
| {{section|Page:Pisani-Dossi MS 36b.jpg|36b-a}} | | {{section|Page:Pisani-Dossi MS 36b.jpg|36b-a}} |
Revision as of 19:19, 27 August 2024
Latin 44r
- ¶ Neclabor est nec pena mihi faciendo tenacem
Nexuram. qua nunc potero tibi ledere. Renes
Et feriam fortasse tuos cum vulnere grandj.
¶ Florius hunc librum quondam pritissimus auctor
Edidit. Est igitur sibi plurima laudis honestas
Contribuendo viro Furlana gente profecto.
Italian
Making this bind doesn't pain me, |
[8a-d] Aquesta ligadura a farla non me pena |
Here ends the flower of the art of fencing, |
[36b-a] Aqui finisse el fior de'l'arte delo armiçar |
English 44r
¶
¶