You are not currently logged in. Are you accessing the unsecure (http) portal? Click here to switch to the secure portal. |
Difference between revisions of "User:Kendra Brown/Florius/English MS Latin 11269 18r"
(2 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 32: | Line 32: | ||
{{par|r}} And in the position of the leopard, I truly gaze out serenely | {{par|r}} And in the position of the leopard, I truly gaze out serenely | ||
− | and always restraining the deepest cuttings of the | + | and always restraining the deepest cuttings of the point. |
− | {{par|r}} You | + | {{par|r}} You currently have faith in this cover to refute anyone at any time, |
− | just as you will see whenever the students | + | just as you will see whenever the students are playing. |
</poem> | </poem> | ||
<noinclude>[[file:MS Latin 11269 18r.jpg|900px]]</noinclude> | <noinclude>[[file:MS Latin 11269 18r.jpg|900px]]</noinclude> |
Latest revision as of 18:42, 29 October 2024
Latin 18r
¶ Serpentinus ego vocor / et sopranus, et alta
Cuspide planitiem pono mea membra sub imam.
- ¶ Inque situ aspecto leopardi nempe serenum
Cesuras semper et cuspidis ima refrenans
¶ Hac nunc tectura quemcumque refellere credas /
Ludere discipulos veluti quandoque videbis.
Italian
I am the Serpent, the Sovereign; |
[25a-c] E son sonno serpentino Lo sovrano |
I am the stance called the True Cross |
[25a-b] Io son posta chiamata vera crose |
With this cover I believe that I can waste anyone, |
[25b-c] Per questa coverta crederia çaschun guastar |
English 18r
¶ I am called the serpent, and also tall and high
with the point level, I place my limbs below it to the greatest extent.
¶ And in the position of the leopard, I truly gaze out serenely
and always restraining the deepest cuttings of the point.
¶ You currently have faith in this cover to refute anyone at any time,
just as you will see whenever the students are playing.