![]() |
You are not currently logged in. Are you accessing the unsecure (http) portal? Click here to switch to the secure portal. |
Difference between revisions of "User:Kendra Brown/Florius/English MS Latin 11269 06v"
< User:Kendra Brown | Florius
Jump to navigation
Jump to search
Line 15: | Line 15: | ||
<poem> | <poem> | ||
− | {{par|r}} I thrust through the lips with the harsh strike, | + | {{par|r}} I, the Clever One, thrust through the lips with the harsh strike, |
expecting to renew the wound with the heavy spear point. | expecting to renew the wound with the heavy spear point. | ||
Revision as of 19:46, 1 April 2025
Latin 06v
- ¶ Callidus hoc ictu percussi labia duro,
Expectans reparare[1] gravi cum cuspide vulnus.
¶ Consuetus mutare tamen, contraque referre
Cuspide pertenta, breve nunc moror omnia telo.
Italian
I've wounded you with the foot of my javelin,
Because I have that point even sharper than the other one.
I wait in this guard with my lance shortened:
My method is to beat and to exchange thrusts.
English 06v
¶ I, the Clever One, thrust through the lips with the harsh strike,
expecting to renew the wound with the heavy spear point.
¶ Customarily, I move back and forth with the extended spear point,
But now I linger in all respects with my shortened spear.
- ↑ Added later: "reparer renouvelir".