![]() |
You are not currently logged in. Are you accessing the unsecure (http) portal? Click here to switch to the secure portal. |
Difference between revisions of "User:Kendra Brown/Florius/English MS Latin 11269 06v"
< User:Kendra Brown | Florius
Jump to navigation
Jump to search
Line 5: | Line 5: | ||
== Italian == | == Italian == | ||
− | I've wounded you with the foot of my javelin,<br/> | + | {| |
− | Because I have that point even sharper than the other one. | + | |- |
− | + | | | |
− | + | I cut your head with my javelin <br/> | |
− | + | Because of the guard of the master which is so quick. <br/> | |
+ | | {{section|Page:Pisani-Dossi MS 34a.jpg|34a-c}} | ||
+ | |- | ||
+ | | | ||
+ | I've wounded you with the foot of my javelin, <br/> | ||
+ | Because I have that point even sharper than the other one. <br/> | ||
+ | | {{section|Page:Pisani-Dossi MS 34a.jpg|34a-d}} | ||
+ | |} | ||
==English 06v== | ==English 06v== |
Revision as of 19:48, 1 April 2025
Latin 06v
- ¶ Callidus hoc ictu percussi labia duro,
Expectans reparare[1] gravi cum cuspide vulnus.
¶ Consuetus mutare tamen, contraque referre
Cuspide pertenta, breve nunc moror omnia telo.
Italian
I cut your head with my javelin |
[34a-c] Cum mia ghiavarina te tagio la testa |
I've wounded you with the foot of my javelin, |
[34a-d] Cum lo pedalle t'o ferido dela ghiavarina |
English 06v
¶ I, the Clever One, thrust through the lips with the harsh strike,
expecting to renew the wound with the heavy spear point.
¶ Customarily, I move back and forth with the extended spear point,
But now I linger in all respects with my shortened spear.
- ↑ Added later: "reparer renouvelir".