Wiktenauer logo.png

Difference between revisions of "User:Kendra Brown/Florius/English MS Latin 11269 06v"

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search
Line 6: Line 6:
  
 
{|
 
{|
|-
 
|
 
I cut your head with my javelin&emsp;<br/>
 
Because of the guard of the master which is so quick.&emsp;<br/>
 
| {{section|Page:Pisani-Dossi MS 34a.jpg|34a-c}}
 
 
|-
 
|-
 
|  
 
|  
Line 16: Line 11:
 
Because I have that point even sharper than the other one.&emsp;<br/>
 
Because I have that point even sharper than the other one.&emsp;<br/>
 
| {{section|Page:Pisani-Dossi MS 34a.jpg|34a-d}}
 
| {{section|Page:Pisani-Dossi MS 34a.jpg|34a-d}}
 +
|-
 +
|
 +
I wait in this guard with my spear shortened:&emsp;<br/>
 +
My method is to beat and to exchange thrusts.&emsp;<br/>
 +
| {{section|Page:Pisani-Dossi MS 15b.jpg|15b-a}}
 
|}
 
|}
  

Revision as of 19:52, 1 April 2025

Latin 06v

Page:MS Latin 11269 6v.jpg

Callidus hoc ictu percussi labia duro,
Expectans reparare[1] gravi cum cuspide vulnus.

Consuetus mutare tamen, contraque referre
Cuspide pertenta, breve nunc moror omnia telo.

Italian

I've wounded you with the foot of my javelin, 
Because I have that point even sharper than the other one. 

I wait in this guard with my spear shortened: 
My method is to beat and to exchange thrusts. 

English 06v


I, the Clever One, thrust through the lips with the harsh strike,
expecting to renew the wound with the heavy spear point.

Customarily, I move back and forth with the extended spear point,
But now I linger in all respects with my shortened spear.

  1. Added later: "reparer renouvelir".

MS Latin 11269 06v.jpg