![]() |
You are not currently logged in. Are you accessing the unsecure (http) portal? Click here to switch to the secure portal. |
Difference between revisions of "User:Kendra Brown/Florius/English MS Latin 11269 08v"
Kendra Brown (talk | contribs) |
|||
(6 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 22: | Line 22: | ||
<poem> | <poem> | ||
− | {{par|r}} | + | 🛠️{{par|r}} This, which the master has now described, as cited, I am occupied with bringing about. |
− | + | and I fix this dagger below your own chest | |
{{par|b}} A Javelin clasped with hands, lo! I am called the short position | {{par|b}} A Javelin clasped with hands, lo! I am called the short position | ||
Among mortals. And if the spear point should attempt to deceive | Among mortals. And if the spear point should attempt to deceive | ||
− | I will mislead you, the Man, as luck would have it. If Jupiter | + | I will mislead you, the Man, as luck would have it. If Jupiter were to aid me. |
− | {{par|r}} Behold, I am a strong position. And I am called the cross. Neither does any | + | ✅ {{par|r}} Behold, I am a strong position. And I am called the cross. Neither does any |
− | strike bother me. And neither the point of the triple- | + | strike bother me. And neither the point of the triple-pointed [pollaxe] at any time. |
</poem> | </poem> | ||
<noinclude><references/></noinclude> | <noinclude><references/></noinclude> |
Revision as of 20:13, 17 April 2025
Latin 08v
¶ Hoc operor factis, quod nunc narrando magister
Inquit. et hanc dagam proprio sub pectore figo.
¶ Manibus astringens Jaculum / brevis: en vocor inter
Mortales / situs:. et ni cuspis fallere tentet
Decipiam te forte Virum. meo Jupiter adsit.
- ¶ Sum situs en fortis. vocor et crux. nec(?) mihi quesquam [1]
Ictus obest. nec adhuc cuspisque tricuspidis unquam.
Italian
[15a-d] Aquello che a'dito lo magistro aquello faço
La daga in lo peto t'o posta per men impaço
- That which the Master has said, that I do:
I have put the dagger in your chest without trouble.
[27a-a] Posta breve son la serpentina cum la aça in mano
Se la punta non me mancha e ti faro ingano
Colpi de azza ne punte niente mi nose
I am the Shortened Stance, the Serpent, with axe in hand;
If my point does not fail me, I will deceive you.
- I am the strong stance called the Cross:
Neither blows of the axe nor thrusts can ever bother me.
English 08v
🛠️¶ This, which the master has now described, as cited, I am occupied with bringing about.
and I fix this dagger below your own chest
¶ A Javelin clasped with hands, lo! I am called the short position
Among mortals. And if the spear point should attempt to deceive
I will mislead you, the Man, as luck would have it. If Jupiter were to aid me.
✅ ¶ Behold, I am a strong position. And I am called the cross. Neither does any
strike bother me. And neither the point of the triple-pointed [pollaxe] at any time.
- ↑ Added later: "quisquam".