![]() |
You are not currently logged in. Are you accessing the unsecure (http) portal? Click here to switch to the secure portal. |
Difference between revisions of "User:Kendra Brown/Florius/English MS Latin 11269 23r"
Line 22: | Line 22: | ||
<poem> | <poem> | ||
🛠️{{par|b}} Because of the taking, which that master now makes, | 🛠️{{par|b}} Because of the taking, which that master now makes, | ||
− | I believe [that] you will not depart<ref>'discedo' means to depart from a place, or, in the military sense, to come away from a battle.</ref> without a broken | + | I believe [that] you will not depart<ref>'discedo' means to depart from a place, or, in the military sense, to come away from a battle.</ref> without a broken upper arm. |
🛠️{{par|r}} I will snatch the dagger with a sudden, violent whirlwind, | 🛠️{{par|r}} I will snatch the dagger with a sudden, violent whirlwind, |
Revision as of 19:03, 24 June 2025
Latin 23r
¶ Propter capturam quam nunc facit ille magister /
Non sine fractura discedes credo lacertj.
¶ Arripiam subito violento turbine dagam
Ante tamen cubitum prope volvam brachia fortis[1]
Italian
By the catch of my master which doesn't fail me, |
[7a-c] Per la presa delo magistro a'mi non falla |
Your dagger will quickly be taken from you |
[7a-e] La tua daga ben presta ti sera tolta |
English 23r
🛠️¶ Because of the taking, which that master now makes,
I believe [that] you will not depart[2] without a broken upper arm.
🛠️¶ I will snatch the dagger with a sudden, violent whirlwind,
However, prior [to that], I, the Strong One, turn your arm close by the elbow.