![]() |
You are not currently logged in. Are you accessing the unsecure (http) portal? Click here to switch to the secure portal. |
Difference between revisions of "User:Kendra Brown/Florius/English MS Latin 11269 32r"
Line 28: | Line 28: | ||
− | 🛠️{{par|r}} | + | 🛠️{{par|r}} I am certainly prepared to send you down to the ground. |
And I will impart many bad things to the head, if that will be fixed in [my] mind. | And I will impart many bad things to the head, if that will be fixed in [my] mind. | ||
</poem> | </poem> | ||
<noinclude>{{reflist}} | <noinclude>{{reflist}} | ||
[[file:MS Latin 11269 32r.jpg|900px]]</noinclude> | [[file:MS Latin 11269 32r.jpg|900px]]</noinclude> |
Revision as of 19:51, 8 July 2025
Latin 32r
¶ Ambabus manibus socium nunc prendo magister.[1]
Desuper et subter possum te laedere ferro.
¶ Ut te demittam in terram sum nempe paratus.
Et capiti mala multa dabo, si mente sedebit.
Italian
I am a master that makes the catch with two hands: |
[9b-a] Io son magistro che cum due man faço presa |
I am well-prepared for sending you to ground; |
[9b-c] Per mandarte in terra e'son ben aparichiato |
English 32r
✅¶ I, the Master, now catch the associate using both hands.
From above and from below, I can injure you using a weapon.
🛠️¶ I am certainly prepared to send you down to the ground.
And I will impart many bad things to the head, if that will be fixed in [my] mind.
- ↑ Added later: "ego s."