![]() |
You are not currently logged in. Are you accessing the unsecure (http) portal? Click here to switch to the secure portal. |
Difference between revisions of "User:Kendra Brown/Florius/English MS Latin 11269 05r"
Line 24: | Line 24: | ||
− | {{par|r}} For you pound the earth with my trampled body, | + | {{par|r}} For you to pound the earth with my trampled body, |
− | + | the work, which the countering actions carry out, is the same, that YOU, | |
− | the Spiteful One, have still desired to attempt | + | the Spiteful One, have still desired to attempt against me of all people.<ref>-met forms the emphatic of the pronoun</ref> |
As an alternate reading: | As an alternate reading: |
Revision as of 19:43, 22 July 2025
Latin 05r
- ¶ Te galea[1] prensum teneo / qui terga revolvis.
In terram post te currendo pectore mittam.
¶ Ut meo[2] tellurem calcato corpore tundas
Est opus . hoc faciunt contraria gesta . malignus
Tu tamen illud idem mihimet tentare cupisti.
Italian
Rrunning up behind you, I've grabbed you in such a way |
[33a-c] Acossi come io t'o preso corandoti dredo |
You wanted to yet throw me from my horse, |
[33a-d] Da cavallo me vulisti pur butare |
English 05r
✅¶ I maintain this grasp on your helmet, since you are turning your back.
I would send you to the ground and afterwards your chest will have been run [over].
¶ For you to pound the earth with my trampled body,
the work, which the countering actions carry out, is the same, that YOU,
the Spiteful One, have still desired to attempt against me of all people.[3]
As an alternate reading:
In order that you would pound the earth with my trampled body, the work/action, which the countering actions carry out, is the same, that you, the Envious One, have still desired to attempt against me of all people.