![]() |
You are not currently logged in. Are you accessing the unsecure (http) portal? Click here to switch to the secure portal. |
Difference between revisions of "User:Kendra Brown/Latin Lew/Technique 001"
Jump to navigation
Jump to search
Kendra Brown (talk | contribs) |
Kendra Brown (talk | contribs) |
||
Line 29: | Line 29: | ||
====Sandbox==== | ====Sandbox==== | ||
− | + | # Young knight, learn | |
+ | # to love God and honour married and unmarried women, | ||
+ | # thus your learning will grow. | ||
+ | # And learn | ||
+ | # [the] thing that beautifies itself | ||
+ | # and serves you well in a knightly way in wars: | ||
+ | # [and learn {line 4}] to virily utilize [from line 9] | ||
+ | # wrestling’s good holds, | ||
+ | # glories of sword and messer, | ||
+ | # and to ruin [that list] in other hands. | ||
+ | # Cut in and hit there, | ||
+ | # let it hang and let it move, | ||
+ | # so that one can praise you ways | ||
+ | # most masterly. | ||
====Smooth==== | ====Smooth==== | ||
Line 36: | Line 49: | ||
[[File:Cod.icon._393_I_081r.jpg|thumb|Page scan]] | [[File:Cod.icon._393_I_081r.jpg|thumb|Page scan]] | ||
Page link here | Page link here | ||
+ | ===Latin=== | ||
====Transcription==== | ====Transcription==== | ||
Line 41: | Line 55: | ||
====Sandbox==== | ====Sandbox==== | ||
− | + | '''Brevis Habituum''' Ensis longioris expositio | |
+ | # {{red|'''Prima''' omnium cura sit ut colas deum et ames,}} | ||
+ | # {{red|muliebrem sexum honores,}} | ||
+ | # {{red|et eo modo gloria tua augebitur:}} | ||
+ | # {{red|eo discas,}} | ||
+ | # {{red|quae te deceant,}} | ||
+ | # {{red|in bello et ubique virtute et robore virium utere,}} | ||
+ | # {{red|ita ut fortitudo tua omnibus probetur.}} | ||
===English=== | ===English=== | ||
====Sandbox==== | ====Sandbox==== | ||
− | # | + | |
− | + | Brief statement of the character of the longer sword | |
− | # | + | # {{red|First, you should undertake in all things that you worship and love God,}} |
− | + | # {{red|you should honor the feminine sex,}} | |
− | + | # {{red|and your fame will be increased by this means:}} | |
− | # and | + | # {{red|therefore, you should learn,}} |
− | # | + | # {{red|any of these things would be fitting,}} |
− | # | + | # {{red|use the force and strength of oaks everywhere and in (beautiful) war,}} |
− | # | + | # {{red|thus that your fortitude is approved by all.}} |
− | |||
− | |||
− | # | ||
− | |||
− | |||
====Smooth==== | ====Smooth==== |
Revision as of 19:07, 26 August 2025
Contents
Dresden
Page link here
German
Transcription
Sandbox
- Junng Ritter Leren
- Got lieb haben / frawen vnd Junckhfrawen/ Eern.
- so wechst dein Lerrn /
- Vnnd Leren
- ding das sich zieret /
- Vnnd Inn kriegen seer hoffieret /
- Rinngens guote fesser /
- Glorien schwert vnnd messer /
- Mannlichen bederben /
- Vnnd Inn anndern hennden verderben /
- Haw darein vnnd triffe. dar
- lasse hengen. vnnd lasse far /
- das man dein weysz /
- mög Maisterlichen Preysz.
English
Sandbox
- Young knight, learn
- to love God and honour married and unmarried women,
- thus your learning will grow.
- And learn
- [the] thing that beautifies itself
- and serves you well in a knightly way in wars:
- [and learn {line 4}] to virily utilize [from line 9]
- wrestling’s good holds,
- glories of sword and messer,
- and to ruin [that list] in other hands.
- Cut in and hit there,
- let it hang and let it move,
- so that one can praise you ways
- most masterly.
Smooth
Munich
Page link here
Latin
Transcription
Sandbox
Brevis Habituum Ensis longioris expositio
- Prima omnium cura sit ut colas deum et ames,
- muliebrem sexum honores,
- et eo modo gloria tua augebitur:
- eo discas,
- quae te deceant,
- in bello et ubique virtute et robore virium utere,
- ita ut fortitudo tua omnibus probetur.
English
Sandbox
Brief statement of the character of the longer sword
- First, you should undertake in all things that you worship and love God,
- you should honor the feminine sex,
- and your fame will be increased by this means:
- therefore, you should learn,
- any of these things would be fitting,
- use the force and strength of oaks everywhere and in (beautiful) war,
- thus that your fortitude is approved by all.