![]() |
You are not currently logged in. Are you accessing the unsecure (http) portal? Click here to switch to the secure portal. |
Difference between revisions of "User:Kendra Brown/Latin Lew/Technique 004"
Kendra Brown (talk | contribs) |
Kendra Brown (talk | contribs) (→Munich) |
||
Line 62: | Line 62: | ||
====Transcription==== | ====Transcription==== | ||
− | {{section|Page:Cod.icon. 393 I 081r.jpg| | + | {{section|Page:Cod.icon. 393 I 081r.jpg|4}} |
====Sandbox==== | ====Sandbox==== |
Latest revision as of 04:09, 1 September 2025
Contents
Dresden
German
Transcription
[2] Wer nach geet hawen
Der darf sich künnst wenig frawen
Das ist Wann du mit dem zufechten zum Mann kumpst. So soltu nit still steen mit deinnem Schwert. vnnd seinem haw nachwarten. bis er dir zuhawet. wisz das alle Fechter. die da sechen auf ains anndern haw/ vnnd wöllen nichts annders thun dann versetzen. die durffen sich Kunnst gar wennig freyen. Wann sy werden seez dabey geschlagen.
Sandbox
- Wer nach geet hawen
- Der darf sich kunst wenig frawen
- Das ist
- wann du mit dem zufechten zum Mann kumpst
- so soltu nit still steen mit deinem Schwert
- vnnd seinem haw nachwarten
- bis er dir zuhawet
- wiss das alle Fechter
- die da sechen auf ains andern haw
- vnnd wöllen nichts anders thun dann versetzen
- die durffen sich kunst gar wenig freÿen
- Wann Sÿ werden seer dabeÿ geschlagen.
English
Sandbox English from German
- Whoever moves to cut in the After [afterwards]
- That one may find little pleasure in the art.
- That is,
- when you approach the opponent in the onset,
- then you should not stand still with your sword
- and wait patiently* for his strikes
- until he strikes at you.
- Know, that all fencers,
- who observe the strikes of another
- and plan to do nothing other than counteract,
- they may rejoice little in the art,
- as they will be seriously hit by it.
Smooth English from German
That is, when you approach the opponent in the onset, you should not stand still with your sword and wait patiently* for his strikes until he strikes at you. [You should] Know, that all fencers, who observe the strikes of another and plan to do nothing other than counteract, will find no joy in the art, as they will be seriously hit.
Munich
Latin
Transcription
[4] Si feriundo ad hostem accesseris, ense regendo ne cesses, eius ictum expectans sed semper exerceas. Nam omnes Athletae, qui id faciunt, Athletica non gaudeant, quoniam saepissimé laeduntur.
Sandbox
- Si feriundo ad hostem accesseris,
- ense regendo ne cesses,
- eius ictum expectans sed semper exerceas.
- Nam omnes Athletae,
- qui id faciunt[1],
- Athletica non gaudeant,
- quoniam saepissimé laeduntur.
English
Sandbox English from Latin
- If you approached toward the enemy having been struck,
- do not hold back while directing the sword,
- however, if you always make a habit of awaiting/looking out for his strike.
- For all Athletes,
- who do this,
- do not rejoice in athleticness,
- because they are often struck.
Smooth English from Latin
Placeholder text
Notes
- nachwarten has two meanings: to observe, and to wait with patience.
- ↑ This is a general, non-specific work around for 'versetzen'.