![]() |
You are not currently logged in. Are you accessing the unsecure (http) portal? Click here to switch to the secure portal. |
Difference between revisions of "User:Kendra Brown/Latin Lew/Technique side by side"
Kendra Brown (talk | contribs) |
Kendra Brown (talk | contribs) |
||
(4 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
− | + | {{TOCright}} | |
==1-10== | ==1-10== | ||
=== 001 === | === 001 === | ||
[[User:Kendra_Brown/Latin_Lew/Technique 001]] | [[User:Kendra_Brown/Latin_Lew/Technique 001]] | ||
{| style="width: 90%; table-layout: fixed;" | {| style="width: 90%; table-layout: fixed;" | ||
+ | |- | ||
+ | ! style="vertical-align:top;"|Latin transcription | ||
+ | ! style="vertical-align:top;"|Sandbox English from Latin | ||
+ | ! style="vertical-align:top;"|Sandbox English from German | ||
+ | ! style="vertical-align:top;"|German transcription | ||
|- | |- | ||
| style="vertical-align:top;"| {{section|Page:Cod.icon. 393 I 081r.jpg|1}} | | style="vertical-align:top;"| {{section|Page:Cod.icon. 393 I 081r.jpg|1}} | ||
− | | style="vertical-align:top;"| {{ | + | | style="vertical-align:top;"| {{#lsth:User:Kendra_Brown/Latin_Lew/Technique 001|Sandbox English from Latin}} |
| style="vertical-align:top;"| {{#lsth:User:Kendra_Brown/Latin_Lew/Technique 001|Sandbox English from German}} | | style="vertical-align:top;"| {{#lsth:User:Kendra_Brown/Latin_Lew/Technique 001|Sandbox English from German}} | ||
| style="vertical-align:top;"| {{section|Page:MS_Dresd.C.93_084r.png|1}} | | style="vertical-align:top;"| {{section|Page:MS_Dresd.C.93_084r.png|1}} | ||
Line 15: | Line 20: | ||
[[User:Kendra_Brown/Latin_Lew/Technique 002]] | [[User:Kendra_Brown/Latin_Lew/Technique 002]] | ||
{| style="width: 90%; table-layout: fixed;" | {| style="width: 90%; table-layout: fixed;" | ||
+ | |- | ||
+ | ! style="vertical-align:top;"|Latin transcription | ||
+ | ! style="vertical-align:top;"|Sandbox English from Latin | ||
+ | ! style="vertical-align:top;"|Sandbox English from German | ||
+ | ! style="vertical-align:top;"|German transcription | ||
|- | |- | ||
| style="vertical-align:top;"| {{section|Page:Cod.icon. 393 I 081r.jpg|2}} | | style="vertical-align:top;"| {{section|Page:Cod.icon. 393 I 081r.jpg|2}} | ||
Line 25: | Line 35: | ||
[[User:Kendra_Brown/Latin_Lew/Technique 003]] | [[User:Kendra_Brown/Latin_Lew/Technique 003]] | ||
{| style="width: 90%; table-layout: fixed;" | {| style="width: 90%; table-layout: fixed;" | ||
+ | |- | ||
+ | ! style="vertical-align:top;"|Latin transcription | ||
+ | ! style="vertical-align:top;"|Sandbox English from Latin | ||
+ | ! style="vertical-align:top;"|Sandbox English from German | ||
+ | ! style="vertical-align:top;"|German transcription | ||
|- | |- | ||
| style="vertical-align:top;"| {{section|Page:Cod.icon. 393 I 081r.jpg|3}} | | style="vertical-align:top;"| {{section|Page:Cod.icon. 393 I 081r.jpg|3}} | ||
Line 35: | Line 50: | ||
[[User:Kendra_Brown/Latin_Lew/Technique 004]] | [[User:Kendra_Brown/Latin_Lew/Technique 004]] | ||
{| style="width: 90%; table-layout: fixed;" | {| style="width: 90%; table-layout: fixed;" | ||
+ | |- | ||
+ | ! style="vertical-align:top;"|Latin transcription | ||
+ | ! style="vertical-align:top;"|Sandbox English from Latin | ||
+ | ! style="vertical-align:top;"|Sandbox English from German | ||
+ | ! style="vertical-align:top;"|German transcription | ||
|- | |- | ||
| style="vertical-align:top;"| {{section|Page:Cod.icon. 393 I 081r.jpg|4}} | | style="vertical-align:top;"| {{section|Page:Cod.icon. 393 I 081r.jpg|4}} | ||
Line 45: | Line 65: | ||
[[User:Kendra_Brown/Latin_Lew/Technique 005]] | [[User:Kendra_Brown/Latin_Lew/Technique 005]] | ||
{| style="width: 90%; table-layout: fixed;" | {| style="width: 90%; table-layout: fixed;" | ||
+ | |- | ||
+ | ! style="vertical-align:top;"|Latin transcription | ||
+ | ! style="vertical-align:top;"|Sandbox English from Latin | ||
+ | ! style="vertical-align:top;"|Sandbox English from German | ||
+ | ! style="vertical-align:top;"|German transcription | ||
|- | |- | ||
| style="vertical-align:top;"| {{section|Page:Cod.icon. 393 I 081r.jpg|5}} | | style="vertical-align:top;"| {{section|Page:Cod.icon. 393 I 081r.jpg|5}} | ||
Line 55: | Line 80: | ||
[[User:Kendra_Brown/Latin_Lew/Technique 006]] | [[User:Kendra_Brown/Latin_Lew/Technique 006]] | ||
{| style="width: 90%; table-layout: fixed;" | {| style="width: 90%; table-layout: fixed;" | ||
+ | |- | ||
+ | ! style="vertical-align:top;"|Latin transcription | ||
+ | ! style="vertical-align:top;"|Sandbox English from Latin | ||
+ | ! style="vertical-align:top;"|Sandbox English from German | ||
+ | ! style="vertical-align:top;"|German transcription | ||
|- | |- | ||
| style="vertical-align:top;"| {{section|Page:Cod.icon. 393 I 081v.jpg|1}} | | style="vertical-align:top;"| {{section|Page:Cod.icon. 393 I 081v.jpg|1}} | ||
Line 61: | Line 91: | ||
| style="vertical-align:top;"| {{section|Page:MS_Dresd.C.93_084v.png|3}} | | style="vertical-align:top;"| {{section|Page:MS_Dresd.C.93_084v.png|3}} | ||
|} | |} | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | {{reflist}} |
Latest revision as of 05:00, 1 September 2025
1-10
001
User:Kendra_Brown/Latin_Lew/Technique 001
Latin transcription | Sandbox English from Latin | Sandbox English from German | German transcription |
---|---|---|---|
[1] Brevis Habituum Ensis longioris expositio Prima omnium cura |
Brief statement of the character of the longer sword
|
|
[1] Junng Ritter Leren |
002
User:Kendra_Brown/Latin_Lew/Technique 002
Latin transcription | Sandbox English from Latin | Sandbox English from German | German transcription |
---|---|---|---|
[2] Prima admonitio, primum operam dabis, ut Ictus, qui mox describentur, artificiose ferire possis more Athletico, si fortem gladiatorem te exhibere volveris. Cum pedem sinistrum praefixeris, atque de latere dextro ferias, iam deceptus, et ictus est falsus, nam dextrum latus non sequetur, et ictus brevior, quam par est, apparebit, neque vero ad dextrum latus rite potest exerceri. |
|
|
[2] Hie hiebt sich ain güte gemaine lere des lanngenn Schwerts doch so ist vil gütter verborgner künst darin beschloszen. Wiltü Künnst schawen Die Erst ler des Lanngen Schwerts. Ist das du vor allen dingen die haw recht solt lernen hawen. Ist es annders das du starckh fechten wildt Vnd das vernim also wann du mit dem linckhen fuosz vorsteest vnnd hawest von der rechten seiten So ist der haw falsch vnnd vngerecht. wann die recht seiten bleibt dahinden darumb wirt der haw zukurtz vnnd mag seinnen rechten ganng zu der rechten seiten ~nit gehaben. |
003
User:Kendra_Brown/Latin_Lew/Technique 003
Latin transcription | Sandbox English from Latin | Sandbox English from German | German transcription |
---|---|---|---|
[3] Sin autem dextrum praeposueris, et de latere sinistro ferias, nec sinistro fueris subsequutus, tum rursus falleris. ea propter curabis, ut, si de latere dextro ictum regis, statim subsequaris pede itidem dextro in ipso ictu. Idem facies, si de sinistro ferias, et ea ratione commodissime corpus adcommodabis, ictusque porrecti et more gladiatorio formabuntur. |
|
|
[1] Oder Steestu mit dem rechten füosz vor Vnnd hawest von der lingcken seiten volgstü dann mit dem Linngcken füosz nit nach. so ist der haw aber falsch/ darumb so merckh wann du hawest von der rechten seiten. das du alweg mit dem rechten füosz dem haw nachüolgest / Desselben geleichen thuo auch wann du hawest von der Linncken seiten. so gibt sy dein Leib mit Inn die rechte wag. Vnnd also werden die haw Lanng vnnd recht gehawen. |
004
User:Kendra_Brown/Latin_Lew/Technique 004
Latin transcription | Sandbox English from Latin | Sandbox English from German | German transcription |
---|---|---|---|
[4] Si feriundo ad hostem accesseris, ense regendo ne cesses, eius ictum expectans sed semper exerceas. Nam omnes Athletae, qui id faciunt, Athletica non gaudeant, quoniam saepissimé laeduntur. |
|
|
[2] Wer nach geet hawen Das ist Wann du mit dem zufechten zum Mann kumpst. So soltu nit still steen mit deinnem Schwert. vnnd seinem haw nachwarten. bis er dir zuhawet. wisz das alle Fechter. die da sechen auf ains anndern haw/ vnnd wöllen nichts annders thun dann versetzen. die durffen sich Kunnst gar wennig freyen. Wann sy werden seez dabey geschlagen. |
005
User:Kendra_Brown/Latin_Lew/Technique 005
Latin transcription | Sandbox English from Latin | Sandbox English from German | German transcription |
---|---|---|---|
[5] Item cum ad hostem concesseris, quocunque habitu uti voles, facito id pro animi Viribus et corporis, caputque ipsius ferire curato, et ea ratione adversarium coges, ut se tueatur, neque unquam transmutationes assumere possit. mucro enim tui in ensis eum praepediet. Sin autem parte fortiori, quae est pars á cruce usque ad medium ensis hostis. |
|
|
[2] Wer nach geet hawen Das ist Wann du mit dem zufechten zum Mann kumpst. So soltu nit still steen mit deinnem Schwert. vnnd seinem haw nachwarten. bis er dir zuhawet. wisz das alle Fechter. die da sechen auf ains anndern haw/ vnnd wöllen nichts annders thun dann versetzen. die durffen sich Kunnst gar wennig freyen. Wann sy werden seez dabey geschlagen. |
006
User:Kendra_Brown/Latin_Lew/Technique 006
Latin transcription | Sandbox English from Latin | Sandbox English from German | German transcription |
---|---|---|---|
[1] tuum gladium contigerit, brachium eius sinistrum saucies, atque inde recedas, priusquam id cognoverit. |
User:Kendra Brown/Latin Lew/Technique 006 | User:Kendra Brown/Latin Lew/Technique 006 |