You are not currently logged in. Are you accessing the unsecure (http) portal? Click here to switch to the secure portal. |
Difference between revisions of "Page:Cod.10825 011v.png"
m (Michael Chidester moved page Page:Cod.10825 031v.jpg to Page:Cod.10825 011v.png) |
Robinverhoef (talk | contribs) (→Not proofread: Latin) |
||
Page status | Page status | ||
- | + | Not proofread | |
Page body (to be transcluded): | Page body (to be transcluded): | ||
Line 1: | Line 1: | ||
− | <section begin="Latin"/>'''Mucro excipiendus aratri habitu qui habitus ab eius similitudine dicitur'''<section end="Latin"/> | + | <section begin="Latin"/>'''Mucro excipiendus aratri habitu qui habitus ab eius similitudine dicitur''' |
+ | |||
+ | Si consistas laevo pmposito, elevato ense antefaciem manibus crucis anstar constitutis, ut mucro versus aduersarium sit porrectus, tum dextro pede progredere, et si converteris illi mucronem contra faciem, pmparato te ad ictum, qui Aratrum dicitur pmposito dextro, si illius mucronem observaneris, tum levo pede insequere, et inflectendo illius mucronem avertas in latus tuum dextrum, feriasque contra eius superiorem nuditatem. Cum vero eum ictum aiemduerterit hostis, averteritque, tum ferias transversarium usurpando, latus adversarij dextrum brachijs cancellatis. Quum autem is eodem contra te fuerit usus, habitu praepomito pedem dextrum, inclina gladium in latus dextrum tuum, hoc itaque modo ictus eius concidet, statim ergo progredi laevo, et illius naditutem supernam quassare memineris. Sed si is eodem modo referiat supernè, tum excipias ictum adversarij acie longa porrecta, interimque sursum, ensem subleva, in cisuram eius brachio sinistro appomito iuxta ensis tui crucem, atque hoste hoc pacto in latus dextrum propulso scindendo perstringes.<section end="Latin"/> | ||
<section begin="German"/>'''Ein ort mit dem pflug abzunemen.''' | <section begin="German"/>'''Ein ort mit dem pflug abzunemen.''' | ||
Item steest du mit deinem linggen fuß vor mit geschrenckten armen vor deinem angesicht, das ort gegen dem mann steet, so trit mit deinem rechten fuß hinnach, und wind Im den ort in das gesicht, stand gegen Im in dem pflug mit dem rechten fuß vor. Wirst du des orts gewar, so volg mit deinem linggen fuß hinnach, und wind Im den ort ab auff dein rechte seitten, haw Im damit zu der oberen plösse. Wirt er des haws gewar, und versetzt dir den, so haw Im mit der Zwirch zu seiner rechten seitten mit gecreutzgite armen. Hawt er dir also zu deiner rechten seitten, so setz deinen rechten fuß für, heng dein klingen auff dein rechte seitten, so verhawt er sich. In dem volg mit deinem linggen schenckel hinnach, und haw Im zu der oberen plösse. Hawt er dir also oben ein, so versetz Im das mit deiner langen schneid. In dem far auf für dem haubt, und setz Im mit dem schnit an sein linggen arm bej deinem kreutz, scheub In damit auff sein rechte seitten, so magst du In auch schneiden.<section end="German"/> | Item steest du mit deinem linggen fuß vor mit geschrenckten armen vor deinem angesicht, das ort gegen dem mann steet, so trit mit deinem rechten fuß hinnach, und wind Im den ort in das gesicht, stand gegen Im in dem pflug mit dem rechten fuß vor. Wirst du des orts gewar, so volg mit deinem linggen fuß hinnach, und wind Im den ort ab auff dein rechte seitten, haw Im damit zu der oberen plösse. Wirt er des haws gewar, und versetzt dir den, so haw Im mit der Zwirch zu seiner rechten seitten mit gecreutzgite armen. Hawt er dir also zu deiner rechten seitten, so setz deinen rechten fuß für, heng dein klingen auff dein rechte seitten, so verhawt er sich. In dem volg mit deinem linggen schenckel hinnach, und haw Im zu der oberen plösse. Hawt er dir also oben ein, so versetz Im das mit deiner langen schneid. In dem far auf für dem haubt, und setz Im mit dem schnit an sein linggen arm bej deinem kreutz, scheub In damit auff sein rechte seitten, so magst du In auch schneiden.<section end="German"/> |
Revision as of 19:30, 28 December 2017
Mucro excipiendus aratri habitu qui habitus ab eius similitudine dicitur
Si consistas laevo pmposito, elevato ense antefaciem manibus crucis anstar constitutis, ut mucro versus aduersarium sit porrectus, tum dextro pede progredere, et si converteris illi mucronem contra faciem, pmparato te ad ictum, qui Aratrum dicitur pmposito dextro, si illius mucronem observaneris, tum levo pede insequere, et inflectendo illius mucronem avertas in latus tuum dextrum, feriasque contra eius superiorem nuditatem. Cum vero eum ictum aiemduerterit hostis, averteritque, tum ferias transversarium usurpando, latus adversarij dextrum brachijs cancellatis. Quum autem is eodem contra te fuerit usus, habitu praepomito pedem dextrum, inclina gladium in latus dextrum tuum, hoc itaque modo ictus eius concidet, statim ergo progredi laevo, et illius naditutem supernam quassare memineris. Sed si is eodem modo referiat supernè, tum excipias ictum adversarij acie longa porrecta, interimque sursum, ensem subleva, in cisuram eius brachio sinistro appomito iuxta ensis tui crucem, atque hoste hoc pacto in latus dextrum propulso scindendo perstringes.
Ein ort mit dem pflug abzunemen.
Item steest du mit deinem linggen fuß vor mit geschrenckten armen vor deinem angesicht, das ort gegen dem mann steet, so trit mit deinem rechten fuß hinnach, und wind Im den ort in das gesicht, stand gegen Im in dem pflug mit dem rechten fuß vor. Wirst du des orts gewar, so volg mit deinem linggen fuß hinnach, und wind Im den ort ab auff dein rechte seitten, haw Im damit zu der oberen plösse. Wirt er des haws gewar, und versetzt dir den, so haw Im mit der Zwirch zu seiner rechten seitten mit gecreutzgite armen. Hawt er dir also zu deiner rechten seitten, so setz deinen rechten fuß für, heng dein klingen auff dein rechte seitten, so verhawt er sich. In dem volg mit deinem linggen schenckel hinnach, und haw Im zu der oberen plösse. Hawt er dir also oben ein, so versetz Im das mit deiner langen schneid. In dem far auf für dem haubt, und setz Im mit dem schnit an sein linggen arm bej deinem kreutz, scheub In damit auff sein rechte seitten, so magst du In auch schneiden.