You are not currently logged in. Are you accessing the unsecure (http) portal? Click here to switch to the secure portal. |
Difference between revisions of "Page:MS 26-232 97r.png"
(9 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Page status | Page status | ||
- | + | Proofread | |
Page body (to be transcluded): | Page body (to be transcluded): | ||
Line 10: | Line 10: | ||
'''Hilff got du ewiges wortt dein leyb hie / der sell dortt /''' | '''Hilff got du ewiges wortt dein leyb hie / der sell dortt /''' | ||
− | <section begin="3"/><sub>o</sub>'''b du wilt acht{{dec|u|e}}n | + | <section begin="3"/><sub>o</sub>'''b du wilt acht{{dec|u|e}}n messer wecht{{dec|u|e}}n''' So lernn dingk das dich zieret zu schimpff vn{{dec|u|d}} zu ernst hofieret / do mit du erschreckest / vnd die meyster ku{{dec|u|n}}stlich erweckest /<br/><br/><br/><br/> |
Hie hebt sich | Hie hebt sich | ||
Line 28: | Line 28: | ||
du zu vecht{{dec|u|e}}n mit dem man kumst / so soltu | du zu vecht{{dec|u|e}}n mit dem man kumst / so soltu | ||
nit still sthen mit den messer vn{{dec|u|d}} seyn{{dec|u|en}} hew | nit still sthen mit den messer vn{{dec|u|d}} seyn{{dec|u|en}} hew | ||
− | noch warte{{dec|u|n}} we{{dec|u|n}} dy vecht{{dec|u|er}} dy mit welle{{dec|u|n}} versetze{{dec|u|n}} / dy werden ser geschlagen wo{{dec|u|n}} (?) dy weyl sy | + | noch warte{{dec|u|n}} we{{dec|u|n}} dy vecht{{dec|u|er}} dy mit welle{{dec|u|n}} versetze{{dec|u|n}} / dy werden ser geschlagen wo{{dec|u|n}}(?) dy weyl sy |
v{{dec|u|er}}setzen můg{{dec|u|en}} sy kein recht ku{{dec|u|n}}st treyben můg{{dec|u|en}} | v{{dec|u|er}}setzen můg{{dec|u|en}} sy kein recht ku{{dec|u|n}}st treyben můg{{dec|u|en}} | ||
vn{{dec|u|d}} so sy anders nit thu{{dec|u|n}} wellen sehen so werd{{dec|u|en}} | vn{{dec|u|d}} so sy anders nit thu{{dec|u|n}} wellen sehen so werd{{dec|u|en}} | ||
sy geschlag{{dec|u|en}} vn{{dec|u|d}} geschwecht bey allen ire{{dec|u|n}} ku{{dec|u|n}}sten<section end="4"/> | sy geschlag{{dec|u|en}} vn{{dec|u|d}} geschwecht bey allen ire{{dec|u|n}} ku{{dec|u|n}}sten<section end="4"/> | ||
− | <section begin="5"/>Indes vor vn{{dec|u|d}} noch dy wort | + | <section begin="5"/>Indes vor vn{{dec|u|d}} noch dy wort sein aller kunst |
− | ein hort | + | ein hort Schwech vnd sterck prieff weyslich |
− | so du wilt vecht{{dec|u|e}}n kunstlich / | + | so du wilt vecht{{dec|u|e}}n kunstlich /<br/><br/><br/> |
Hie sagt d{{dec|u|er}} meister | Hie sagt d{{dec|u|er}} meister | ||
Line 62: | Line 62: | ||
richt<section end="7"/> | richt<section end="7"/> | ||
− | <section begin="8"/><strong>Zorn hau</strong> wecker / | + | <section begin="8"/><strong>Zorn hau</strong> wecker / entrist / hartzwinger [!] / gefer mit wincker<br/><br/><br/> |
hie nen{{dec|u|n}}et | hie nen{{dec|u|n}}et | ||
Line 75: | Line 75: | ||
stuck als du her noch horen wirdest<section end="8"/> | stuck als du her noch horen wirdest<section end="8"/> | ||
− | <section begin="9"/>'''Dy pasteÿ''' versetz | + | <section begin="9"/>'''Dy pasteÿ''' versetz vber reys vber lauf vn{{dec|u|d}} ab setz |
− | denn wechsel durch ruck | + | denn wechsel durch ruck lauff dy ab schneidt vn{{dec|u|d}} |
− | druck | + | druck Ab lauff durch gee bog{{dec|u|en}} dy were nÿme |
− | hend dy wind ghen plessen | + | hend dy wind ghen plessen schlach dy streych |
− | lere verdrossen. | + | lere verdrossen.<br/><br/><br/><br/><br/> |
− | + | Hye zelt der meyster dy andern | |
stůck / der seind sybe{{dec|u|n}}zehe{{dec|u|n}} / Das erst das seind dy v{{dec|u|ie}}r | stůck / der seind sybe{{dec|u|n}}zehe{{dec|u|n}} / Das erst das seind dy v{{dec|u|ie}}r | ||
leger dy werd{{dec|u|e}}n berůrt so text spricht dye | leger dy werd{{dec|u|e}}n berůrt so text spricht dye | ||
− | pastey <section end=" | + | pastey <section end="9"/> |
− | <section begin=" | + | <section begin="10"/>It{{dec|u|em}} das and{{dec|u|er}} stuck heysset das v{{dec|u|er}}setzen |
− | das wird berůrt so der text spricht versetz / <section end=" | + | das wird berůrt so der text spricht versetz / <section end="10"/> |
− | <section begin=" | + | <section begin="11"/>It{{dec|u|em}} das dritt sein dy noch reyssen das wůrt |
− | berůrt so der text spricht Noch reyß / <section end=" | + | berůrt so der text spricht Noch reyß / <section end="11"/> |
− | <section begin=" | + | <section begin="12"/>Das vierd |
seind die vber lauffen das w b s d t s. vber | seind die vber lauffen das w b s d t s. vber | ||
− | lauffen <section end=" | + | lauffen <section end="12"/> |
− | <section begin=" | + | <section begin="13"/>It{{dec|u|em}} das fůnft seind dy absetzen d w |
− | b s d t s absetze{{dec|u|n}} <section end=" | + | b s d t s absetze{{dec|u|n}} <section end="13"/> |
− | <section begin=" | + | <section begin="14"/>It{{dec|u|em}} das sechst sein dy durch |
wechsel das berurt d{{dec|u|er}} meyster so er spricht wechsel | wechsel das berurt d{{dec|u|er}} meyster so er spricht wechsel | ||
− | durch <section end=" | + | durch <section end="14"/> |
− | <section begin=" | + | <section begin="15"/>It{{dec|u|e}}m das sibent heysset das zucken d w |
− | b s d t spricht zůck <section end=" | + | b s d t spricht zůck <section end="15"/> |
− | <section begin=" | + | <section begin="16"/>It{{dec|u|em}} das viii. sein dy |
− | durchlauff etc. lauff durch <section end=" | + | durchlauff etc. lauff durch <section end="16"/> |
− | <section begin=" | + | <section begin="17"/>It{{dec|u|em}} das .ix. sein |
dye abschneide oder dy vir schnit d w b s d t s. | dye abschneide oder dy vir schnit d w b s d t s. | ||
− | dy abschneid <section end=" | + | dy abschneid <section end="17"/> |
− | <section begin=" | + | <section begin="18"/>It{{dec|u|em}} .x. heysset dy hentrucke{{dec|u|n}} d w |
− | b s er spricht druck <section end=" | + | b s er spricht druck <section end="18"/> |
− | <section begin=" | + | <section begin="19"/>It{{dec|u|em}} das xi. sein dÿ ablauffe{{dec|u|n}} |
− | d w b s er s ab brüff <section end=" | + | d w b s er s ab brüff <section end="19"/> |
− | <section begin=" | + | <section begin="20"/>It{{dec|u|em}} das xii. sein dy |
− | beneme{{dec|u|n}} d w etc benÿme{{dec|u|n}} <section end=" | + | beneme{{dec|u|n}} d w etc benÿme{{dec|u|n}} <section end="20"/> |
− | <section begin=" | + | <section begin="21"/>It{{dec|u|em}} das xiii. sein |
− | dy durch ghen d w etc durch ghe <section end=" | + | dy durch ghen d w etc durch ghe <section end="21"/> |
− | <section begin=" | + | <section begin="22"/>It{{dec|u|e}}m |
− | das xiiii heysset der bog{{dec|u|en}} d w b s er s bog{{dec|u|en}} <section end=" | + | das xiiii heysset der bog{{dec|u|en}} d w b s er s bog{{dec|u|en}} <section end="22"/> |
− | <section begin=" | + | <section begin="23"/>It{{dec|u|em}} das xv heysset das messer neme{{dec|u|n}} d w |
− | b s er s wirt vernym <section end=" | + | b s er s wirt vernym <section end="23"/> |
− | <section begin=" | + | <section begin="24"/>It{{dec|u|em}} das xvi sein dÿ |
− | henge d w b s er s heng <section end=" | + | henge d w b s er s heng <section end="24"/> |
− | <section begin=" | + | <section begin="25"/>It{{dec|u|em}} das xvii sein |
dy winde{{dec|u|n}} Im messer das berůrt vnß der | dy winde{{dec|u|n}} Im messer das berůrt vnß der | ||
meyster so er spricht wind den blossen also | meyster so er spricht wind den blossen also | ||
− | hastu das der hawpt stuck sein .xxiii<section end=" | + | hastu das der hawpt stuck sein .xxiii<section end="25"/> |
− | <section begin=" | + | <section begin="26"/>was |
auff dich wirt gericht zorn haw ort das | auff dich wirt gericht zorn haw ort das | ||
gar bericht wiltu In beschmehen [!] am | gar bericht wiltu In beschmehen [!] am | ||
− | messer lere abneme{{dec|u|n}} <strong>So der meyster</strong> das | + | messer lere abneme{{dec|u|n}}<br/><br/><br/> |
+ | |||
+ | <strong>So der meyster</strong> das | ||
vecht{{dec|u|e}}n des messers In dy stuck geteylt hat | vecht{{dec|u|e}}n des messers In dy stuck geteylt hat | ||
vn{{dec|u|d}} ein yiglichs mit name{{dec|u|n}} genenet Nu{{dec|u|n}} | vn{{dec|u|d}} ein yiglichs mit name{{dec|u|n}} genenet Nu{{dec|u|n}} | ||
Line 149: | Line 151: | ||
wissen das d{{dec|u|er}} zornhaw mit dem ort bricht | wissen das d{{dec|u|er}} zornhaw mit dem ort bricht | ||
alle ober hew vn{{dec|u|d}} ist doch ein schlicht pawre{{dec|u|n}} | alle ober hew vn{{dec|u|d}} ist doch ein schlicht pawre{{dec|u|n}} | ||
− | haw schlag It{{dec|u|em}} treyb de{{dec|u|n}} also wa{{dec|u|n}} er vo{{dec|u|n}} der | + | haw schlag<section end="26"/> <section begin="27"/>It{{dec|u|em}} treyb de{{dec|u|n}} also wa{{dec|u|n}} er vo{{dec|u|n}} der |
recht{{dec|u|e}}n seytten ob{{dec|u|en}} zu dem kopff schlecht so | recht{{dec|u|e}}n seytten ob{{dec|u|en}} zu dem kopff schlecht so | ||
haw vo{{dec|u|n}} deyne{{dec|u|r}} recht{{dec|u|e}}n seyten auch vo{{dec|u|n}} obe{{dec|u|n}} | haw vo{{dec|u|n}} deyne{{dec|u|r}} recht{{dec|u|e}}n seyten auch vo{{dec|u|n}} obe{{dec|u|n}} | ||
Line 163: | Line 165: | ||
auff an des messers kling{{dec|u|en}} wide{{dec|u|r}} vo{{dec|u|n}} seine{{dec|u|m}} | auff an des messers kling{{dec|u|en}} wide{{dec|u|r}} vo{{dec|u|n}} seine{{dec|u|m}} | ||
messer vn{{dec|u|d}} haw Im zu der ander seytte{{dec|u|n}} | messer vn{{dec|u|d}} haw Im zu der ander seytte{{dec|u|n}} | ||
− | zu de{{dec|u|m}} kopff das heyst abgenome{{dec|u|n}} Im messer | + | zu de{{dec|u|m}} kopff das heyst abgenome{{dec|u|n}} Im messer <section end="27"/> <section begin="28"/>It{{dec|u|em}} hewet er vo{{dec|u|n}} .s. r. achsel so haw auch |
− | It{{dec|u|em}} hewet er vo{{dec|u|n}} .s. r. achsel so haw auch | ||
zorninglich mit Im ein vn{{dec|u|d}} wend de{{dec|u|n}} ort | zorninglich mit Im ein vn{{dec|u|d}} wend de{{dec|u|n}} ort | ||
zu dem gesicht gege{{dec|u|n}} seine{{dec|u|m}} messer das dy | zu dem gesicht gege{{dec|u|n}} seine{{dec|u|m}} messer das dy | ||
Line 172: | Line 173: | ||
gesencke{{dec|u|m}} ort auff vn{{dec|u|d}} haw Im zu der | gesencke{{dec|u|m}} ort auff vn{{dec|u|d}} haw Im zu der | ||
recht{{dec|u|e}}n seytt{{dec|u|e}}n ob{{dec|u|e}}n zů de{{dec|u|m}} kopff mit der | recht{{dec|u|e}}n seytt{{dec|u|e}}n ob{{dec|u|e}}n zů de{{dec|u|m}} kopff mit der | ||
− | recht{{dec|u|e}}n lang{{dec|u|en}} schneid{{dec|u|en}} It{{dec|u|em}} auch magstu | + | recht{{dec|u|e}}n lang{{dec|u|en}} schneid{{dec|u|en}} <section end="28"/> <section begin="29"/>It{{dec|u|em}} auch magstu |
das mit der kůrtz{{dec|u|e}}n schneiden vn{{dec|u|d}} auch | das mit der kůrtz{{dec|u|e}}n schneiden vn{{dec|u|d}} auch | ||
− | also schlahe{{dec|u|n}} od{{dec|u|er}} mit de{{dec|u|m}} entrist mustu zu | + | also schlahe{{dec|u|n}} od{{dec|u|er}} mit de{{dec|u|m}} entrist mustu zu<section end="29"/> |
Latest revision as of 04:33, 6 June 2021
Mit gehůltz soltu vber lauffen
Reys starck auff deyne rechte seytten
Mit dem fůß zu růck lere schreytten
Wil er strauffenn
Mit dem gehůltz vber lauffen
Sein schwert zeügk zu dir
Schreyt recht zu stoß schir
Amen
Hilff got du ewiges wortt dein leyb hie / der sell dortt /
ob du wilt achten messer wechten So lernn dingk das dich zieret zu schimpff vnd zu ernst hofieret / do mit du erschreckest / vnd die meyster kunstlich erweckest /
Hie hebt sich an Im messer vnd sagt wer wil leren Im messer das er soll lerer recht kunst so mag er wol bestan mit rechten kunst vor fůrsten vnd vor heren Man sal auch billichen sein kunst bas gelonet werden den anderen / Maystern dy des dinges nit wissen von den art des messers noch recht auß synnen můgen / wer sich in diesse dich schiecken kan da seind vil kunstlich stuck / do mit er die meyster wol mag auff wecken vnd kunstlich beschlissen das sy sich an dancken schlachen stossen sweren werffen halten můssen lassen
So ym der meister verendet dy vor red Nün gibt er dir ein gutte lere dy vorstehe also wen du zu vechten mit dem man kumst / so soltu nit still sthen mit den messer vnd seynen hew noch warten wen dy vechter dy mit wellen versetzen / dy werden ser geschlagen won(?) dy weyl sy versetzen můgen sy kein recht kunst treyben můgen vnd so sy anders nit thun wellen sehen so werden sy geschlagen vnd geschwecht bey allen iren kunsten
Indes vor vnd noch dy wort sein aller kunst
ein hort Schwech vnd sterck prieff weyslich
so du wilt vechten kunstlich /
Hie sagt der meister vnd melt den grund des messers vechten vnd spricht Indes vor vnd noch etc / das saltu verstan also / das du vor allen dingen recht vernemen solt dy zwen ding das ist das vor vnd noch vnd dy schweche vnd sterck vnd das wort Indes
Wan lernt der meyster wye man sich halten soll In dem vechten des messers vnd wÿ man sich dar ein sol schicken vnd zum ersten soltu mit eynem haue vechten mit dem messer vnd dy ander hand soltu auff dem rucken behalten Ob du aber mitt lerer hand woldest vechten also mit messer nemen vber greyffen am schissen etc. so soltu dy hand von dem ruck auff dy brust wenden was du wilt Innewing vber dem arm treyben
Item zu dem andern so werden Im text sechs forogen hewe gemelt vnd berurt auß dem komen vil gutt stůck wer ssy recht kan vnd sich wust kunstlichen schicken vnd wie du dy treyben solt mit knÿenen [!] stucken das wirstu her noch vnter richt
Zorn hau wecker / entrist / hartzwinger [!] / gefer mit wincker
hie nennet der meyster dyr sechs verborgen hewe wie ein iglicher mit namen heysset auff das / das du dir [!] die stuck aller bast vernemen magst vnd spricht das der pest heysset der zornhaw / der ander der wecker / der dritt der entrist haw / der vierd der zwinger / der fůnft der geferhaw / der sechst der wincker / das seÿnd sechs stuck vnd seind der hewp stuck als du her noch horen wirdest
Dy pasteÿ versetz vber reys vber lauf vnd ab setz
denn wechsel durch ruck lauff dy ab schneidt vnd
druck Ab lauff durch gee bogen dy were nÿme
hend dy wind ghen plessen schlach dy streych
lere verdrossen.
Hye zelt der meyster dy andern stůck / der seind sybenzehen / Das erst das seind dy vier leger dy werden berůrt so text spricht dye pastey
Item das ander stuck heysset das versetzen das wird berůrt so der text spricht versetz /
Item das dritt sein dy noch reyssen das wůrt berůrt so der text spricht Noch reyß /
Das vierd seind die vber lauffen das w b s d t s. vber lauffen
Item das fůnft seind dy absetzen d w b s d t s absetzen
Item das sechst sein dy durch wechsel das berurt der meyster so er spricht wechsel durch
Item das sibent heysset das zucken d w b s d t spricht zůck
Item das viii. sein dy durchlauff etc. lauff durch
Item das .ix. sein dye abschneide oder dy vir schnit d w b s d t s. dy abschneid
Item .x. heysset dy hentrucken d w b s er spricht druck
Item das xi. sein dÿ ablauffen d w b s er s ab brüff
Item das xii. sein dy benemen d w etc benÿmen
Item das xiii. sein dy durch ghen d w etc durch ghe
Item das xiiii heysset der bogen d w b s er s bogen
Item das xv heysset das messer nemen d w b s er s wirt vernym
Item das xvi sein dÿ henge d w b s er s heng
Item das xvii sein dy winden Im messer das berůrt vnß der meyster so er spricht wind den blossen also hastu das der hawpt stuck sein .xxiii
was
auff dich wirt gericht zorn haw ort das
gar bericht wiltu In beschmehen [!] am
messer lere abnemen
So der meyster das vechten des messers In dy stuck geteylt hat vnd ein yiglichs mit namen genenet Nun hebt er an von dem ersten gelyrt zu sagen der teylungk als von dem zornhaw vnd ist zu wissen das der zornhaw mit dem ort bricht alle ober hew vnd ist doch ein schlicht pawren haw schlag
Item treyb den also wan er von der rechten seytten oben zu dem kopff schlecht so haw von deyner rechten seyten auch von oben mit Im zornniglichin gleych an alle versatzung ob Im Indes loß den ort fůr In schissen Im zu dem gesicht oder brust vnd wind Indes dein messer ge kegen dem sein das dy lang schneid oben stee vnd dy kurtz vnden wurt er des orts gesneid gewar so wind wider auff dy lincken seytten den ort zu dem gesicht das euchling dy lang oben stee / wirt er des orts gewar so reyss am messer auff an des messers klingen wider von seinem messer vnd haw Im zu der ander seytten zu dem kopff das heyst abgenomen Im messer
Item hewet er von .s. r. achsel so haw auch zorninglich mit Im ein vnd wend den ort zu dem gesicht gegen seinem messer das dy recht schneid oben sthee / wirt er des gestichs gewar so los den ort In des vnd schencken vnd far zwischen dich vnd Im do mit gesenckem ort auff vnd haw Im zu der rechten seytten oben zů dem kopff mit der rechten langen schneiden
Item auch magstu das mit der kůrtzen schneiden vnd auch also schlahen oder mit dem entrist mustu zu