You are not currently logged in. Are you accessing the unsecure (http) portal? Click here to switch to the secure portal. |
Difference between revisions of "Page:MS M.383 2r.png"
(6 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Page body (to be transcluded): | Page body (to be transcluded): | ||
Line 1: | Line 1: | ||
− | <section begin="2r.1"/>che lo ditto fiore.<section end="2r.1"/> <section begin="2r.2"/>{{par|r}} Anchora digo che nesuno de quisti scolari aqui anominadi non ave maii libro in l'arte de combater altro che | + | <section begin="2r.1"/>che lo ditto fiore.<section end="2r.1"/> <section begin="2r.2"/>{{par|r}} Anchora digo che nesuno de quisti scolari aqui anominadi non ave maii libro in l'arte de combater altro che mis{{dec|u|er}} galeaz di ma{{dec|u|n}}thoa. {{par|b}} Ben ch'ello diseva che senza libro non sara zamai nesuno bono magistro ne scolaro in questa arte. {{par|r}} {{r!|E}} io {{r!|F}}iore lo confermo che v{{dec|u|er}}o che aquesta arte e si longa ch'ello no{{dec|u|n}} e al mondo homo de si grande memoria che podesse tener a mente senza libri la quarta p{{dec|u|ar}}te de questa arte. {{par|b}} {{r!|A}}doncha cum la quarta pa{{dec|u|r}}te de questa arte non sapiando piu non seria magistro.<section end="2r.2"/> <section begin="2r.3"/>{{par|r}} Che io fiore sapiando lege{{dec|u|re}}, e sc{{dec|u|r}}iver e disignare, e abiando libri in questa arte, e in lei, o studiado ben '''·'''ⅹⅼ'''·''' anni e piu. {{r!|A}}nchova[!] non son ben p{{dec|u|er}}fecto magistro i{{dec|u|n}} questa arte. Ben che sia tegnudo da grandi signori che son stadi mie scolari, bon e p{{dec|u|er}}fecto magistro in q{{dec|u|ue}}sta arte. {{par|b}} {{r!|E}} si digo che s'io avesse studiado '''·'''ⅹⅼ'''·''' in lege in decretale, e in medesina como i'o studiado in l'arte de armizar che io saria doctor in quelle tre scientie. {{par|r}} {{r!|E}} in questa scientia de armizar ho aibuda grande briga, e stenta, e spesa de essere pur bon scolare, disemo d'altro.<section end="2r.3"/> <section begin="2r.4"/>{{r!|C}}onsiderando io preditto che in questa arte pochi al mondo sen trovano magistri, e vogla{{dec|u|n}}do che de mi sia fatta memoria in questa arte, io faro uno libro in tuta l'arte, e de tute cose ch'io so, e di ferri e de tempere e de altre cose sego{{dec|u|n}}do che nui saveremo fare p{{dec|u|er}} lo miglore, e p{{dec|u|er}} piu chiareza.<section end="2r.4"/> |
− | <section begin="2r.5"/>{{blue|b=1|C}}Omen{{dec|u|n}}zamo libro segondo v{{dec|u|e}}ro intelleto, p{{dec|u|er}} modo che zascaduno lo sapia intendere lezieramente. {{r!|E}} faremo co{{dec|u|m}}paratione de cinq{{dec|u|ue}} cose, zoe di maistri che stanno i{{dec|u|n}} guardia. {{r!|E}} di maistri <ref>"e di maistri" appears twice in a row in the text, but isn't struck out like other duplications.</ref> che sono remedii, e di scolari, e di zugaduri, e di contrarii di maistri, & di scolari.<noinclude><p></noinclude>{{r!|G}}li maistri che sta{{dec|u|n}}no i{{dec|u|n}} posta zoe guardie che tanto, e a dre[!] posta che guardia. {{r!|P}}osta tanto e a dire che a postare uno, e guardia si e a dire a guardarse da uno so Inimigo, et tanto e a dire posta e guardia che forteza. {{r!|C}}he maleasievelm{{dec|u|en}}te se po rompere le poste senza perigolo, Vegnando a p{{dec|u|ro}}posito,<section end="2r.5"/> <section begin="2r.6"/>gli magistri che stano in guardia, stanno l'uno {{dec|u| | + | <section begin="2r.5"/><span style="border-left: 2px solid #8b2f80; border-right: 2px solid #8b2f80;">{{blue|b=1|'''C'''}}</span>Omen{{dec|u|n}}zamo libro segondo v{{dec|u|e}}ro intelleto, p{{dec|u|er}} modo che zascaduno lo sapia intendere lezieramente. {{r!|E}} faremo co{{dec|u|m}}paratione de cinq{{dec|u|ue}} cose, zoe di maistri che stanno i{{dec|u|n}} guardia. {{r!|E}} di maistri <ref>"e di maistri" appears twice in a row in the text, but isn't struck out like other duplications.</ref> che sono remedii, e di scolari, e di zugaduri, e di contrarii di maistri, & di scolari.<noinclude><p></noinclude>{{r!|G}}li maistri che sta{{dec|u|n}}no i{{dec|u|n}} posta zoe guardie che tanto, e a dre[!] posta che guardia. {{r!|P}}osta tanto e a dire che a postare uno, e guardia si e a dire a guardarse da uno so Inimigo, et tanto e a dire posta e guardia che forteza. {{r!|C}}he maleasievelm{{dec|u|en}}te se po rompere le poste senza perigolo, Vegnando a p{{dec|u|ro}}posito,<section end="2r.5"/> <section begin="2r.6"/>gli magistri che stano in guardia, stanno l'uno {{dec|u|contra}} l'altro, e non se tocharano una arma cum l'altra. {{r!|E}} quigli maistri portera{{dec|u|n}}no corona in testa, gli altri maistri incoronadi che serano driedo de lore porterano anche corona. {{r!|E}} son chiamadi maistri remedii. {{r!|Q}}uigli che Zugarano cum quisti maistri & cum soii scolari, sono chiamadi zugaduri. {{r!|E}} gli scolari di quisti maistri remedii, portano una divisa sotto al genochio. {{r!|E}} p{{dec|u|ri}}ncipia le coverte, e le prese segondo maistro remedio so. {{r!|E}} fa{{dec|u|ra}}no tanti zoghi che'l so maistro remedio poria fare in fino a tanta che s'e trovara lo {{dec|u|con}}t{{dec|u|rar}}io del maistro remedio & di soii scolari. {{r!|E}} questo {{dec|u|con}}tra{{dec|u|r}}io portera una corona in testa, e una divisa sotto el genochio, p{{dec|u|er}}ch'e lo {{dec|u|con}}trario del maistro e di scolari, p{{dec|u|er}}zo porta tanta divisa luii che l'maistro remedio cum tuti li soii scolari. {{r!|E}} in alguni<ref>Corrected from "a"(?) to "i".</ref> loghi troverite, lo contrario subito dredo lo aremedio. {{r!|E}} in alguni loghi troverete lo contrario dredo di tuti li zoghi dello magistro remedio. Sapiando che qu{{dec|u|e}}lo contrario e fatto al maistro remedio, aquello {{dec|u|contrar}}io rompe tuti li soii zoghi de quella coverta overo p{{dec|u|re}}sa ch'ello feva. {{r!|S}}egondo che voii troverite dipento e scrito si bene che l'eçerissimam{{dec|u|en}}te si porano intende{{dec|u|re}}.<section end="2r.6"/> <section begin="2r.7"/>{{r!|E}} comenzaremo p{{dec|u|ri}}ma a cavallo de lanza, e de spada, e de abrazare. {{r!|E}} poi dredo de lanza a pe, {{r!|E}} poi de spada in arme, {{r!|E}} poi de spada a doi man zogho largo. {{par|r}} E poii streto E poi zogo de azza {{r!|E}} poi certi partiti, e poi de spada a una man a poi zogho de abrazar a pe {{r!|E}} poi zogho de daga. {{r!|E}} p{{dec|u|er}} questo modo porite vedere tuta l'arte de armizar in questo libro che non se pora falar niente tanto dirano bene le glose sop{{dec|u|ra}} le figure dipinte.<section end="2r.7"/> |
Latest revision as of 19:33, 16 January 2024
che lo ditto fiore.
¶ Anchora digo che nesuno de quisti scolari aqui anominadi non ave maii libro in l'arte de combater altro che miser galeaz di manthoa. ¶ Ben ch'ello diseva che senza libro non sara zamai nesuno bono magistro ne scolaro in questa arte. ¶ E io Fiore lo confermo che vero che aquesta arte e si longa ch'ello non e al mondo homo de si grande memoria che podesse tener a mente senza libri la quarta parte de questa arte. ¶ Adoncha cum la quarta parte de questa arte non sapiando piu non seria magistro.
¶ Che io fiore sapiando legere, e scriver e disignare, e abiando libri in questa arte, e in lei, o studiado ben ·ⅹⅼ· anni e piu. Anchova[!] non son ben perfecto magistro in questa arte. Ben che sia tegnudo da grandi signori che son stadi mie scolari, bon e perfecto magistro in questa arte. ¶ E si digo che s'io avesse studiado ·ⅹⅼ· in lege in decretale, e in medesina como i'o studiado in l'arte de armizar che io saria doctor in quelle tre scientie. ¶ E in questa scientia de armizar ho aibuda grande briga, e stenta, e spesa de essere pur bon scolare, disemo d'altro.
Considerando io preditto che in questa arte pochi al mondo sen trovano magistri, e voglando che de mi sia fatta memoria in questa arte, io faro uno libro in tuta l'arte, e de tute cose ch'io so, e di ferri e de tempere e de altre cose segondo che nui saveremo fare per lo miglore, e per piu chiareza.
COmennzamo libro segondo vero intelleto, per modo che zascaduno lo sapia intendere lezieramente. E faremo comparatione de cinque cose, zoe di maistri che stanno in guardia. E di maistri [1] che sono remedii, e di scolari, e di zugaduri, e di contrarii di maistri, & di scolari.
Gli maistri che stanno in posta zoe guardie che tanto, e a dre[!] posta che guardia. Posta tanto e a dire che a postare uno, e guardia si e a dire a guardarse da uno so Inimigo, et tanto e a dire posta e guardia che forteza. Che maleasievelmente se po rompere le poste senza perigolo, Vegnando a proposito,
gli magistri che stano in guardia, stanno l'uno contra l'altro, e non se tocharano una arma cum l'altra. E quigli maistri porteranno corona in testa, gli altri maistri incoronadi che serano driedo de lore porterano anche corona. E son chiamadi maistri remedii. Quigli che Zugarano cum quisti maistri & cum soii scolari, sono chiamadi zugaduri. E gli scolari di quisti maistri remedii, portano una divisa sotto al genochio. E principia le coverte, e le prese segondo maistro remedio so. E farano tanti zoghi che'l so maistro remedio poria fare in fino a tanta che s'e trovara lo contrario del maistro remedio & di soii scolari. E questo contrario portera una corona in testa, e una divisa sotto el genochio, perch'e lo contrario del maistro e di scolari, perzo porta tanta divisa luii che l'maistro remedio cum tuti li soii scolari. E in alguni[2] loghi troverite, lo contrario subito dredo lo aremedio. E in alguni loghi troverete lo contrario dredo di tuti li zoghi dello magistro remedio. Sapiando che quelo contrario e fatto al maistro remedio, aquello contrario rompe tuti li soii zoghi de quella coverta overo presa ch'ello feva. Segondo che voii troverite dipento e scrito si bene che l'eçerissimamente si porano intendere.
E comenzaremo prima a cavallo de lanza, e de spada, e de abrazare. E poi dredo de lanza a pe, E poi de spada in arme, E poi de spada a doi man zogho largo. ¶ E poii streto E poi zogo de azza E poi certi partiti, e poi de spada a una man a poi zogho de abrazar a pe E poi zogho de daga. E per questo modo porite vedere tuta l'arte de armizar in questo libro che non se pora falar niente tanto dirano bene le glose sopra le figure dipinte.