Wiktenauer logo.png

Difference between revisions of "Page:MS 3227a 21r.jpg"

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search
 
(4 intermediate revisions by the same user not shown)
Page body (to be transcluded):Page body (to be transcluded):
Line 1: Line 1:
<section begin="1"/><ref>Folia 21 and 22 form a single bifolium which was inserted at this point in the text after the rest of the quire was written.</ref> {{r!}}Wen{{dec|u|n}}e mit dem wrote&nbsp;{{reddot}} {{redu|u=2|vor}}&nbsp;{{reddot}} als e gesprochen ist&nbsp;/ meynt her&nbsp;/ {{r!}}das eyn{{dec|u|er}} mit eyme guten vorslage ader mit dem ersten slage&nbsp;/ sal eyn{{dec|u|er}} ku{{dec|u|n}}lich an alle vorchte dar hurte{{dec|u|n}} vnd rawsche{{dec|u|n}}&nbsp;/ key{{dec|u|n}} den blössen czu koppe ader czu leibe&nbsp;/ {{r!}}her treffe ader vele&nbsp;/ {{r!}}das her iene{{dec|u|n}} czu hant als betewbet&nbsp;/ mache vnd in irschrecke&nbsp;/ {{r!}}das her nicht weis was her key{{dec|u|n}} desem solle weder tue{{dec|u|n}}&nbsp;/ {{r!}}vnd auch{{middot}}e{{middot}}den{{dec|u|n}}e sich ien{{dec|u|er}} weder key{{dec|u|n}}s irhole&nbsp;/ ader wed{{dec|u|er}} czu im selber kome&nbsp;/ {{r!}}das her den{{dec|u|n}}e czu hant den nochslag tue&nbsp;/ {{r!}}vnd im io zo vil schaffe&nbsp;/ {{r!}}czu were{{dec|u|n}} vnd czu schütze{{dec|u|n}}&nbsp;/ das her nicht möge czu slage kome{{dec|u|n}}&nbsp;/ den{{dec|u|n}}e wen deser de{{dec|u|n}} erste{{dec|u|n}} slag&nbsp;/ ader de{{dec|u|n}} vorslag tuet&nbsp;/ vnd in ien{{dec|u|er}} den{{dec|u|n}}e weret&nbsp;/ in dem selbe{{dec|u|n}} were{{dec|u|n}} vnd schutze{{dec|u|n}}&nbsp;/ {{r!}}zo ku{{dec|u|m}}pt deser den{{dec|u|n}}e alle mal{{middot}}e{{middot}}czu dem nochslage den ien{{dec|u|er}} czu de{{dec|u|m}} erste{{dec|u|n}}&nbsp;/ {{r!}}den her mag&nbsp;/ czu haut czu varn mit dem klosse&nbsp;/ {{r!}}ader mag&nbsp;/ in dy twerhewe kome{{dec|u|n}}&nbsp;/ dy czu male gut syn&nbsp;/ {{r!}}ader mag sost das sw{{dec|u|er}}t dy twer vor werfen&nbsp;/ {{r!}}do mite her in ander gefechte ku{{dec|u|m}}pt&nbsp;/ ader sost mancherleye mag her wol begin{{dec|u|n}}en&nbsp;/{{middot}}e{{middot}}den{{dec|u|n}}e ien{{dec|u|er}} czu slage ku{{dec|u|m}}pt&nbsp;/ {{r!}}als du wirst hore{{dec|u|n}} wy sich eyns aus de{{dec|u|m}} and{{dec|u|er}}n macht&nbsp;/ das ien{{dec|u|er}} nicht mag von im kome{{dec|u|n}} vngeslage{{dec|u|n}}&nbsp;/ tut her and{{dec|u|er}}s noch deser lere<noinclude>{{ref|21r+|'''&dagger;'''}}</noinclude><includeonly>'''&dagger;''' {Wen{{dec|u|n}}e her sal mit eyme gedanke{{dec|u|n}}&nbsp;/ vnd zam mit eyme slage&nbsp;/ ab is möglich were&nbsp;/ den vorslag vnd nochslag tue{{dec|u|n}}&nbsp;/ risch vnd snelle noch ey{{dec|u|n}}na{{dec|u|n}}d[er]}<ref>Here the writing is cut off by manuscript trimming.</ref></includeonly><section end="1"/>
+
<section begin="1"/>{{r!|Wen{{dec|u|n}}e}} mit dem wrote&nbsp;{{reddot}} {{redu|u=2|vor}}&nbsp;{{reddot}} als e gesprochen ist&nbsp;/ meynt her&nbsp;/ {{r!|das}} eyn{{dec|u|er}} mit eyme guten vorslage ader mit dem ersten slage&nbsp;/ sal eyn{{dec|u|er}} ku{{dec|u|n}}lich an alle vorchte dar hurte{{dec|u|n}} vnd rawsche{{dec|u|n}}&nbsp;{{red|/}} key{{dec|u|n}} den blössen czu koppe ader czu leibe&nbsp;/ {{r!|her}} treffe ader vele&nbsp;/ {{r!|das}} her iene{{dec|u|n}} czu hant als betewbet&nbsp;/ mache vnd in irschrecke&nbsp;/ {{r!|}}das her nicht weis was her key{{dec|u|n}} desem solle weder tue{{dec|u|n}}&nbsp;/ {{r!|vnd}} auch{{middot}}e{{middot}}den{{dec|u|n}}e sich ien{{dec|u|er}} weder key{{dec|u|n}}s irhole&nbsp;/ ader wed{{dec|u|er}} czu im selber kome&nbsp;/ {{r!|das}} her den{{dec|u|n}}e czu hant den nochslag tue&nbsp;/ {{r!|v}}nd im io zo vil schaffe&nbsp;/ {{r!|c}}zu were{{dec|u|n}} vnd czu schütze{{dec|u|n}}&nbsp;/ das her nicht möge czu slage kome{{dec|u|n}}&nbsp;{{red|/}} den{{dec|u|n}}e wen deser de{{dec|u|n}} erste{{dec|u|n}} slag&nbsp;/ ader de{{dec|u|n}} vorslag tuet&nbsp;/ vnd in ien{{dec|u|er}} den{{dec|u|n}}e weret&nbsp;/ in dem selbe{{dec|u|n}} were{{dec|u|n}} vnd schutze{{dec|u|n}}&nbsp;/ {{r!|z}}o ku{{dec|u|m}}pt deser den{{dec|u|n}}e alle mal{{middot}}e{{middot}}czu dem nochslage den ien{{dec|u|er}} czu de{{dec|u|m}} erste{{dec|u|n}}&nbsp;/ {{r!|d}}en her mag&nbsp;/ czu haut czu varn mit dem klosse&nbsp;/ {{r!|a}}der mag&nbsp;/ in dy twerhewe kome{{dec|u|n}}&nbsp;/ dy czu male gut syn&nbsp;/ {{r!|a}}der mag sost das sw{{dec|u|er}}t dy twer vor werfen&nbsp;/ {{r!|d}}o mite her in ander gefechte ku{{dec|u|m}}pt&nbsp;/ ader sost mancherleye mag her wol begin{{dec|u|n}}en&nbsp;{{red|/}}{{middot}}e{{middot}}den{{dec|u|n}}e ien{{dec|u|er}} czu slage ku{{dec|u|m}}pt&nbsp;/ {{r!|a}}ls du wirst hore{{dec|u|n}} wy sich eyns aus de{{dec|u|m}} and{{dec|u|er}}n macht&nbsp;/ das ien{{dec|u|er}} nicht mag von im kome{{dec|u|n}} vngeslage{{dec|u|n}}&nbsp;{{red|/}} tut her and{{dec|u|er}}s noch deser lere<noinclude>{{ref|21r+|'''&dagger;'''}}</noinclude><includeonly>'''&dagger;'''&nbsp;{Wen{{dec|u|n}}e her sal mit eyme gedanke{{dec|u|n}}&nbsp;/ vnd zam mit eyme slage&nbsp;/ ab is möglich were&nbsp;/ den vorslag vnd nochslag tue{{dec|u|n}}&nbsp;/ risch vnd snelle noch ey{{dec|u|n}}na{{dec|u|n}}d[er]}<ref>Here the writing is cut off by manuscript trimming.</ref></includeonly><section end="1"/>
  
<section begin="2"/>{{par}} {{r!}}Auch möchte is wol dar czu kome{{dec|u|n}}&nbsp;/ ab ien{{dec|u|er}} de{{dec|u|n}} vorslag weret&nbsp;/ {{r!}}zo müste her in were{{dec|u|n}} mit dem sw{{dec|u|er}}te&nbsp;/ vnd alzo müste her dese{{dec|u|n}} io an sy{{dec|u|n}} sw{{dec|u|er}}t kome{{dec|u|n}}&nbsp;/ vnd we{{dec|u|nn}} den{{dec|u|n}}e ien{{dec|u|ui}} eczwas trege vnd las were&nbsp;/ {{r!}}zo möchte deser den{{dec|u|n}}e an dem sw{{dec|u|er}}te bleybe{{dec|u|n}}&nbsp;/ {{r!}}vnd sal den{{dec|u|n}}e czu ha{{dec|u|n}}t wi{{dec|u|n}}den&nbsp;/ {{r!}}vnd sal gar eb{{dec|u|e}}n merke{{dec|u|n}} vnd fulen&nbsp;/ ab sich ien{{dec|u|er}} wil abeczihe{{dec|u|n}} vo{{dec|u|n}} dem sw{{dec|u|er}}te&nbsp;/ ader nicht&nbsp;/ <section end="2"/>
+
<section begin="2"/>{{par}} {{r!|A}}uch möchte is wol dar czu kome{{dec|u|n}}&nbsp;/ ab ien{{dec|u|er}} de{{dec|u|n}} vorslag weret&nbsp;/ {{r!|z}}o müste her in were{{dec|u|n}} mit dem sw{{dec|u|er}}te&nbsp;/ vnd alzo müste her dese{{dec|u|n}} io an sy{{dec|u|n}} sw{{dec|u|er}}t kome{{dec|u|n}}&nbsp;/ vnd we{{dec|u|nn}} den{{dec|u|n}}e ien{{dec|u|ui}} eczwas trege vnd las were&nbsp;/ {{r!|z}}o möchte deser den{{dec|u|n}}e an dem sw{{dec|u|er}}te bleybe{{dec|u|n}}&nbsp;/ {{r!|v}}nd sal den{{dec|u|n}}e czu ha{{dec|u|n}}t wi{{dec|u|n}}den&nbsp;/ {{r!|v}}nd sal gar eb{{dec|u|e}}n merke{{dec|u|n}} vnd fulen&nbsp;/ ab sich ien{{dec|u|er}} wil abeczihe{{dec|u|n}} vo{{dec|u|n}} dem sw{{dec|u|er}}te&nbsp;/ ader nicht&nbsp;/ <section end="2"/>
  
<section begin="3"/>{{par|r}} {{r!}}Czewt sich ien{{dec|u|er}} ab&nbsp;/ als sy nü vor mit ey{{dec|u|n}}nander an dy sw{{dec|u|er}}t sint kome{{dec|u|n}}&nbsp;/ vnd dy orter key{{dec|u|n}} ey{{dec|u|n}}nand{{dec|u|er}} recken&nbsp;/ czu de{{dec|u|n}} blossen&nbsp;/ {{r!}}E den{{dec|u|n}}e sich&nbsp;/ den{{dec|u|n}}e iener key{{dec|u|n}}s haws ader stichs&nbsp;/ of ey{{dec|u|n}} news weder<section end="3"/>
+
<section begin="3"/>{{par|r}} {{r!|C}}zewt sich ien{{dec|u|er}} ab&nbsp;{{red|/}} als sy nü vor mit ey{{dec|u|n}}nander an dy sw{{dec|u|er}}t sint kome{{dec|u|n}}&nbsp;/ vnd dy orter key{{dec|u|n}} ey{{dec|u|n}}nand{{dec|u|er}} recken&nbsp;/ czu de{{dec|u|n}} blossen&nbsp;{{red|/}} {{r!|E}} den{{dec|u|n}}e sich&nbsp;/ den{{dec|u|n}}e iener key{{dec|u|n}}s haws ader stichs&nbsp;/ of ey{{dec|u|n}} news weder<section end="3"/>
 
----
 
----
{{note|21r+|'''&dagger;'''}} {Wen{{dec|u|n}}e her sal mit eyme gedanke{{dec|u|n}}&nbsp;/ vnd zam mit eyme slage&nbsp;/ ab is möglich were&nbsp;/ den vorslag vnd nochslag tue{{dec|u|n}}&nbsp;/ risch vnd snelle noch ey{{dec|u|n}}na{{dec|u|n}}d[er]}<ref>Here the writing is cut off by manuscript trimming.</ref>
+
{{note|21r+|'''&dagger;'''}} Wen{{dec|u|n}}e her sal mit eyme gedanke{{dec|u|n}}&nbsp;/ vnd zam mit eyme slage&nbsp;/ ab is möglich were&nbsp;{{red|/}} den vorslag vnd nochslag tue{{dec|u|n}}&nbsp;{{red|/}} risch vnd snelle noch ey{{dec|u|n}}na{{dec|u|n}}d[er]<ref>Here the writing is cut off by manuscript trimming.</ref>

Latest revision as of 20:42, 8 January 2023

This page has been proofread, but needs to be validated.

Wenne mit dem wrote · vor · als e gesprochen ist / meynt her / das eyner mit eyme guten vorslage ader mit dem ersten slage / sal eyner kunlich an alle vorchte dar hurten vnd rawschen / keyn den blössen czu koppe ader czu leibe / her treffe ader vele / das her ienen czu hant als betewbet / mache vnd in irschrecke / das her nicht weis was her keyn desem solle weder tuen / vnd auch ·· denne sich iener weder keyns irhole / ader weder czu im selber kome / das her denne czu hant den nochslag tue / vnd im io zo vil schaffe / czu weren vnd czu schützen / das her nicht möge czu slage komen / denne wen deser den ersten slag / ader den vorslag tuet / vnd in iener denne weret / in dem selben weren vnd schutzen / zo kumpt deser denne alle mal ·· czu dem nochslage den iener czu dem ersten / den her mag / czu haut czu varn mit dem klosse / ader mag / in dy twerhewe komen / dy czu male gut syn / ader mag sost das swert dy twer vor werfen / do mite her in ander gefechte kumpt / ader sost mancherleye mag her wol beginnen / ·· denne iener czu slage kumpt / als du wirst horen wy sich eyns aus dem andern macht / das iener nicht mag von im komen vngeslagen / tut her anders noch deser lere

Auch möchte is wol dar czu komen / ab iener den vorslag weret / zo müste her in weren mit dem swerte / vnd alzo müste her desen io an syn swert komen / vnd wenn denne ienui eczwas trege vnd las were / zo möchte deser denne an dem swerte bleyben / vnd sal denne czu hant winden / vnd sal gar eben merken vnd fulen / ab sich iener wil abeczihen von dem swerte / ader nicht /

Czewt sich iener ab / als sy nü vor mit eynnander an dy swert sint komen / vnd dy orter keyn eynnander recken / czu den blossen / E denne sich / denne iener keyns haws ader stichs / of eyn news weder


^ Wenne her sal mit eyme gedanken / vnd zam mit eyme slage / ab is möglich were / den vorslag vnd nochslag tuen / risch vnd snelle noch eynnand[er][1]

  1. Here the writing is cut off by manuscript trimming.