You are not currently logged in. Are you accessing the unsecure (http) portal? Click here to switch to the secure portal. |
Difference between revisions of "User:Kendra Brown/Florius/English MS Latin 11269 08v"
Kendra Brown (talk | contribs) |
|||
(6 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
− | <noinclude>==Latin | + | <noinclude>==Latin 08v== |
[[Page:MS Latin 11269 8v.jpg]] | [[Page:MS Latin 11269 8v.jpg]] | ||
{{#lsth:Page:MS Latin 11269 8v.jpg}} | {{#lsth:Page:MS Latin 11269 8v.jpg}} | ||
Line 18: | Line 18: | ||
:I am the strong stance called the Cross:<br/>Neither blows of the axe nor thrusts can ever bother me. | :I am the strong stance called the Cross:<br/>Neither blows of the axe nor thrusts can ever bother me. | ||
− | ==English | + | ==English 08v== |
</noinclude> | </noinclude> | ||
<poem> | <poem> | ||
{{par|r}} I do what was to be done, because the master has now said | {{par|r}} I do what was to be done, because the master has now said | ||
− | + | In recounting. and I fix this dagger in your own chest | |
− | {{par|b}} A | + | {{par|b}} A Javelin clasped with hands, lo! I am called the short position |
− | + | Among mortals. And if the spear point should attempt to deceive | |
− | I will mislead you, the | + | I will mislead you, the Man, as luck would have it. If Jupiter is nigh. |
{{par|r}} Behold, I am a strong position. And I am called the cross. Neither does any | {{par|r}} Behold, I am a strong position. And I am called the cross. Neither does any | ||
strike bother me. And neither the point of the triple-point at any time. | strike bother me. And neither the point of the triple-point at any time. | ||
− | |||
</poem> | </poem> | ||
+ | <noinclude><references/></noinclude> |
Latest revision as of 19:03, 11 June 2024
Latin 08v
¶ Hoc operor factis, quod nunc narrando magister
Inquit. et hanc dagam proprio sed pectore figo.
¶ Manibus astringens Jaculum / brevis: en vocor inter
Mortales / situs:. et ni cuspis fallere tentet
Decipiam te forte Virum. modo(?) Jupiter adsit.
- ¶ Sum situs en fortis. vocor et crux. nec(?) mihi quesquam [1]
Ictus obest. nec adhuc cuspisque tricuspidis unquam.
Italian
[15a-d] Aquello che a'dito lo magistro aquello faço
La daga in lo peto t'o posta per men impaço
- That which the Master has said, that I do:
I have put the dagger in your chest without trouble.
[27a-a] Posta breve son la serpentina cum la aça in mano
Se la punta non me mancha e ti faro ingano
Colpi de azza ne punte niente mi nose
I am the Shortened Stance, the Serpent, with axe in hand;
If my point does not fail me, I will deceive you.
- I am the strong stance called the Cross:
Neither blows of the axe nor thrusts can ever bother me.
English 08v
¶ I do what was to be done, because the master has now said
In recounting. and I fix this dagger in your own chest
¶ A Javelin clasped with hands, lo! I am called the short position
Among mortals. And if the spear point should attempt to deceive
I will mislead you, the Man, as luck would have it. If Jupiter is nigh.
¶ Behold, I am a strong position. And I am called the cross. Neither does any
strike bother me. And neither the point of the triple-point at any time.
- ↑ Added later: "quisquam".