Wiktenauer logo.png

Difference between revisions of "User:Kendra Brown/Florius/English MS Latin 11269 10v"

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search
(Created page with "<noinclude>==Latin 10v== Page:MS Latin 11269 10v.jpg {{#lsth:Page:MS Latin 11269 10v.jpg}} == Italian == <!-- {{section|Page:Pisani-Dossi MS 28a.jpg|28a-a}} :I will make...")
 
 
(15 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 4: Line 4:
  
 
== Italian ==
 
== Italian ==
<!--
 
{{section|Page:Pisani-Dossi MS 28a.jpg|28a-a}}
 
  
:I will make a quick rotation from this catch:<br/>You will lose your axe; mine will strike you in the head.
+
{{section|Page:Pisani-Dossi MS 13a.jpg|13a-d}}
  
 +
:With a step, I have made a cover with my sword<br/>And it has quickly entered into your chest.
  
{{section|Page:Pisani-Dossi MS 13a.jpg|13a-c}}
 
  
:Whether throwing the sword or attacking [with] edge or point,<br/>It amounts to nothing because of the guard that I hold.<br/>Come one by one whoever wants to go against me<br/>Because I want to contend with you all.<br/>And whoever wants to see covers and strikes,<br/>Taking the sword and binding without fail,<br/>Watch what my Scholars know how to do:<br/>If you don't find a counter, they have no equal.
+
{{section|Page:Pisani-Dossi MS 13b.jpg|13b-a}}
-->
+
 
 +
:In order to wound you again with this, my point,<br/>I have added my left hand to the sword.
 +
 
 
==English 10v==
 
==English 10v==
</noinclude>
+
</noinclude><poem>
<poem>
 
  
{{par|r}} top
+
{{par|r}} Taking a step, I cover the limbs with my raging sword,<ref>Alternate reading with furenti as dative of disadvantage: With my sword, I cover my limbs from rage while taking a step</ref>
 +
From there, I will penetrate your chest with that [sword] without pause.
  
{{par|b}} bottom
+
{{par|b}} And in order to hit you, the Ill-Omened One, again with my point now,
to cut [me] to pieces, the only [one left] desires me with the point
+
The left hand supports that sword with Strength.
this guard teaches [me], so that now by laughing I don't take fright
 
  
 
</poem>
 
</poem>
 +
==Notes==
  
 
{{reflist}}
 
{{reflist}}

Latest revision as of 20:17, 17 October 2023

Latin 10v

Page:MS Latin 11269 10v.jpg

Ense meo[1] / faciens passum tego membra furentj.
Inde tuum[2] pectus penetrabo protinus illo.


Utque[3] iterum feriam nunc te cum cuspide mestum /
Leva[4] manus retinet ensem cum Viribus istum.

Italian

With a step, I have made a cover with my sword
And it has quickly entered into your chest.


In order to wound you again with this, my point,
I have added my left hand to the sword.

English 10v


Taking a step, I cover the limbs with my raging sword,[5]
From there, I will penetrate your chest with that [sword] without pause.

And in order to hit you, the Ill-Omened One, again with my point now,
The left hand supports that sword with Strength.

Notes

  1. Tentative reading; badly damaged
  2. Tentative reading; badly damaged
  3. Tentative reading; badly damaged
  4. Badly damaged; also, could be a variant spelling of laeva.
  5. Alternate reading with furenti as dative of disadvantage: With my sword, I cover my limbs from rage while taking a step