Wiktenauer logo.png

Difference between revisions of "User:Kendra Brown/Florius/English MS Latin 11269 15r"

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search
 
(8 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 9: Line 9:
 
|  
 
|  
 
This is a cruel exchange of thrusts:<br/>
 
This is a cruel exchange of thrusts:<br/>
In the art, a more deceptive thrust than this cannot be made.&emsp;<br/>
+
A more deceptive thrust than this cannot be made in the art.&emsp;<br/>
 
You attacked me with the point and I have given you this;<br/>
 
You attacked me with the point and I have given you this;<br/>
And I can make more secure it by voiding out of the way.
+
And I can make more secure it by dodging out of the way.
 
| {{section|Page:Pisani-Dossi MS 20b.jpg|20b-c}}
 
| {{section|Page:Pisani-Dossi MS 20b.jpg|20b-c}}
 
|-
 
|-
 
|  
 
|  
Because of your hilt, which I hold in my hand,<br/>
+
Because of your hilt, which I have in my hand,<br/>
I will make you bleed with my point in your face.
+
I will mark you with my point in your face.
 
| {{section|Page:Pisani-Dossi MS 20b.jpg|20b-d}}
 
| {{section|Page:Pisani-Dossi MS 20b.jpg|20b-d}}
 
|}
 
|}
Line 23: Line 23:
 
</noinclude>
 
</noinclude>
 
<poem>
 
<poem>
{{par|b}}  
+
{{par|b}} If, in the swordplay, we suddenly turn our sword,
 +
Thus we are strong to injure the head using the hands in the swordplay.
  
{{par|r}}  
+
{{par|r}} Although you hold me in your hands, something was trodden underfoot. By
 +
rending with this point, I will beat your dripping face.
  
 
</poem>
 
</poem>

Latest revision as of 19:55, 30 May 2023

Latin 15r

Page:MS Latin 11269 15r.jpg

Si subito nostrum ludendo vertimus ensem /
Sic capiti ut palmis ludendo nocere valemus.


Quamvis me teneas manibus / quid proderitur. Hac te
Cuspide percutiam vultum scindendo madentem.

Italian

This is a cruel exchange of thrusts:
A more deceptive thrust than this cannot be made in the art. 
You attacked me with the point and I have given you this;
And I can make more secure it by dodging out of the way.

Because of your hilt, which I have in my hand,
I will mark you with my point in your face.

English 15r

If, in the swordplay, we suddenly turn our sword,
Thus we are strong to injure the head using the hands in the swordplay.

Although you hold me in your hands, something was trodden underfoot. By
rending with this point, I will beat your dripping face.