Wiktenauer logo.png

Difference between revisions of "User:Kendra Brown/Florius/English MS Latin 11269 21r"

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search
 
(61 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 3: Line 3:
 
{{#lsth:Page:MS Latin 11269 21r.jpg}}
 
{{#lsth:Page:MS Latin 11269 21r.jpg}}
  
== Italian ==
+
== Latin verse from P-D and English prose from Getty==
  
{|
+
{| class="master" style="width: 90em;"
 
|-
 
|-
 +
| {{section|Page:Pisani-Dossi MS 06a.jpg|6a-a}}
 
|  
 
|  
After taking away your dagger, to signify my victory&emsp;<br/>
+
Why do I carry a dagger in my right hand? I carry it for my art, because I have deserved it well, because if anyone who attacks me with a dagger, I take it from their hand. And with that, I know well how to strike, because I know all the good [?] counters to finish.
I hold it in my raised hand in this manner.
+
| {{section|Page:MS Ludwig XV 13 10r.jpg|10r-a}}
| {{section|Page:Pisani-Dossi MS 06a.jpg|6a-a}}
 
 
|-
 
|-
 +
| {{section|Page:Pisani-Dossi MS 06a.jpg|6a-b}}
 
|  
 
|  
The proof is found depicted here:<br/>
+
With the broken arms that I carry, I want to say that my art (without wanting to lie) has broken and dislocated many in my life, and whoever wants to set himself against the art I want to make, I am always ready to want to use such art.
You see that I can strike you without difficulty.&emsp;
+
| {{section|Page:MS Ludwig XV 13 10r.jpg|10r-b}}
| {{section|Page:Pisani-Dossi MS 06a.jpg|6a-b}}
 
 
|-
 
|-
 +
| {{section|Page:Pisani-Dossi MS 06a.jpg|6a-c}}
 
|  
 
|  
The sword has won against the dagger here,<br/>
+
I am the master of opening and also of closing (that is, [enclosing] the arms of those who want to go against me). I will put them in great contention and suffering by means of the binds and breaks that are depicted. And thus, I carry a key to show that this art is well worthy of me.
Because I have turned you and pushed you.
+
| {{section|Page:MS Ludwig XV 13 10r.jpg|10r-c}}
| {{section|Page:Pisani-Dossi MS 06a.jpg|6a-c}}
 
 
|-
 
|-
 +
| {{section|Page:Pisani-Dossi MS 06a.jpg|6a-d}}
 
|  
 
|  
The proof is found depicted here:<br/>
+
You were asking me why I detain this man under my feet? Because I have positioned thousands in such a resolution through the art of wrestling. And in victory, I carry the palm in my right hand, because I will never cease in my wrestling.
You see that I can strike you without difficulty.&emsp;
+
| {{section|Page:MS Ludwig XV 13 10r.jpg|10r-d}}
| {{section|Page:Pisani-Dossi MS 06a.jpg|6a-d}}
 
 
|}
 
|}
  
==English 20r==
+
==English 21r==
 +
===Florius===
 
</noinclude>
 
</noinclude>
<poem>  
+
<poem>For instance, I signify as safe, using the palm, thus I carry off the dagger.
 +
Everything having been carried off in victory, I lift that same [dagger] with my hand.
 +
 
 +
When I conquer all the ones who can be warlike,
 +
I, the Distinguished One, carry with me the broken hands in front [of me] by the arms.
  
 +
I secure the confined arms from all warlike people in the region.
 +
In this way they are unable to extend the right hand /
 +
Now I thus joyfully collect pairs of keys in [my] hands
 +
 +
You ask why I, with glory, destroy such excellent ones under my feet.
 +
because I assert I knock down all men by wrestling
 +
Indeed the palm in our right hand is extended to stop [them].
 
</poem>
 
</poem>
  
  
<noinclude>[[file:MS Latin 11269 21r.jpg|900px]]</noinclude>
+
<noinclude>
 +
 
 +
===Pisani-Dossi===
 +
<poem>
 +
For instance I sign the safe palm, thus I bring home the dagger.
 +
Everything having been carried off in victory, I lift that same [dagger] with my hand.
 +
 
 +
When I overcome all the ones who can be warlike,
 +
By Pollux, I carry arms decorated with broken hands with me
 +
 
 +
I secure the confined arms from all warlike people in the region.
 +
In this way they are unable to extend the right hand /
 +
Thus, I currently [and] joyfully collect pairs of keys in [my] hands
 +
 
 +
You ask why I, with glory, destroy such excellent ones under my feet.
 +
because I assert I knock down all men by wrestling
 +
Indeed our palm is extended to stop [their] right hand.
 +
</poem>
 +
 
 +
==Notes==
 +
===Verse 2===
 +
* "ornatis lacertis" (something like "decorated with arms/shoulders") seems like it might mean something like modern slang "with guns out" (in the arm muscles sense)
 +
* "pol" in Latin is an abbreviated phrase for "by Pollux!" - note similarity to pollex, meaning thumb.
 +
 
 +
===Verse 3===
 +
* letus (lioness) could be an alternate spelling of laetus (happy)
 +
* clavus = nail, clavis = key, clavas = rough club/tree branch/cudgel
 +
* conclavans = nailed together, having keys, with stripes of rank
 +
* clavatas/conclavatas = studded/hobnailed/decorated with nails
 +
* conclaudas is a reasonable reading of this abbreviation and matches the Italian better.
 +
* orbe = territory or bereft
 +
* Janus or Mercury might carry a clavis, Hercules carries a clavas
 +
 
 +
==Images==
 +
 
 +
{|
 +
|- valign=top
 +
| [[file:MS Latin 11269 21r banners.png|900px]]
 +
| [[file:Pisani-Dossi MS 06a banners.png|900px]]
 +
|- valign=top
 +
| [[file:MS Latin 11269 21r.jpg|900px]]
 +
| [[file:Pisani-Dossi MS 06a top 4.png|1000px]]
 +
|}
 +
</noinclude>

Latest revision as of 18:28, 21 October 2024

Latin 21r

Page:MS Latin 11269 21r.jpg

Nam palma tutam signo sic defero dagam.
Cum manibus tollam cunctis gestantibus ipsam.

Cum cunctos superem qui possunt bellica mecum
Pro manibus fractis ornatus porto lacertis.

Brachia conclaudas cunctis bellantibus orbe
Taliter ut dextram nequeant praetendere tutam /
Nunc letus claves manibus sic congero binas.

Queris cur pedibus pessundo gloria tales
Cur luctando viros dico prosternere cuntos
Palma quidem nostra praetenditur sistere dextra.

Latin verse from P-D and English prose from Getty

Why do I carry a dagger in my right hand? I carry it for my art, because I have deserved it well, because if anyone who attacks me with a dagger, I take it from their hand. And with that, I know well how to strike, because I know all the good [?] counters to finish.

With the broken arms that I carry, I want to say that my art (without wanting to lie) has broken and dislocated many in my life, and whoever wants to set himself against the art I want to make, I am always ready to want to use such art.

I am the master of opening and also of closing (that is, [enclosing] the arms of those who want to go against me). I will put them in great contention and suffering by means of the binds and breaks that are depicted. And thus, I carry a key to show that this art is well worthy of me.

You were asking me why I detain this man under my feet? Because I have positioned thousands in such a resolution through the art of wrestling. And in victory, I carry the palm in my right hand, because I will never cease in my wrestling.

English 21r

Florius

For instance, I signify as safe, using the palm, thus I carry off the dagger.
Everything having been carried off in victory, I lift that same [dagger] with my hand.

When I conquer all the ones who can be warlike,
I, the Distinguished One, carry with me the broken hands in front [of me] by the arms.

I secure the confined arms from all warlike people in the region.
In this way they are unable to extend the right hand /
Now I thus joyfully collect pairs of keys in [my] hands

You ask why I, with glory, destroy such excellent ones under my feet.
because I assert I knock down all men by wrestling
Indeed the palm in our right hand is extended to stop [them].



Pisani-Dossi

For instance I sign the safe palm, thus I bring home the dagger.
Everything having been carried off in victory, I lift that same [dagger] with my hand.

When I overcome all the ones who can be warlike,
By Pollux, I carry arms decorated with broken hands with me

I secure the confined arms from all warlike people in the region.
In this way they are unable to extend the right hand /
Thus, I currently [and] joyfully collect pairs of keys in [my] hands

You ask why I, with glory, destroy such excellent ones under my feet.
because I assert I knock down all men by wrestling
Indeed our palm is extended to stop [their] right hand.

Notes

Verse 2

  • "ornatis lacertis" (something like "decorated with arms/shoulders") seems like it might mean something like modern slang "with guns out" (in the arm muscles sense)
  • "pol" in Latin is an abbreviated phrase for "by Pollux!" - note similarity to pollex, meaning thumb.

Verse 3

  • letus (lioness) could be an alternate spelling of laetus (happy)
  • clavus = nail, clavis = key, clavas = rough club/tree branch/cudgel
  • conclavans = nailed together, having keys, with stripes of rank
  • clavatas/conclavatas = studded/hobnailed/decorated with nails
  • conclaudas is a reasonable reading of this abbreviation and matches the Italian better.
  • orbe = territory or bereft
  • Janus or Mercury might carry a clavis, Hercules carries a clavas

Images

MS Latin 11269 21r banners.png Pisani-Dossi MS 06a banners.png
MS Latin 11269 21r.jpg Pisani-Dossi MS 06a top 4.png