Wiktenauer logo.png

Difference between revisions of "User:Kendra Brown/Florius/English MS Latin 11269 16v"

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search
 
(3 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 21: Line 21:
 
</noinclude>
 
</noinclude>
 
<poem>  
 
<poem>  
{{par|r}} You can feel, how I have pulped the palm <that is the hand> with great  
+
{{par|r}} You can feel, how I have pulped the palm <that is, the hand> with great  
wounds. And, at the same time, I could hit you with the hilt.
+
wounds. And, at the same time, I could strike you with the hilt.
  
{{par|b}} In this circumstance, I hit you truly in the hand, so that it is bound<ref>This is not the same verb as for binding a sword, but it matches the Italian ligature/ligare.</ref> and thus  
+
{{par|b}} In this circumstance, I strike you truly in the hand, so that it is snared and thus  
 
conquered by me, therefore, it expresses contempt for great armor.
 
conquered by me, therefore, it expresses contempt for great armor.
 
</poem>
 
</poem>

Latest revision as of 20:22, 14 January 2025

Latin 16v

Page:MS Latin 11269 16v.jpg

Tu sentire potes. quam magno vulnere palmam[1]
Contuderim. capulo possem simul atque ferire.


Hic ferio te nempe in manu / ut nexura sit inde
Conquisita mihi / quo grandia despicit arma.

Italian

I have wasted your hand, you can feel it well,
And I could strike your face with my pommel.

Here I waste your hand by coming to a bind
Which is so strong that I care nothing for your armor. 

English 16v

 
You can feel, how I have pulped the palm <that is, the hand> with great
wounds. And, at the same time, I could strike you with the hilt.

In this circumstance, I strike you truly in the hand, so that it is snared and thus
conquered by me, therefore, it expresses contempt for great armor.

  1. Added later: "scilicet manum".