Wiktenauer logo.png

Difference between revisions of "Page:MS Italien 959 02r.png"

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search
(→‎Not proofread: Created page with "Prima fermata di spada Dopo cavata la spada del fodro, senza alcuna perdita di tempo: il giocatore si trovera fermato nel modo di sopra come nella figura si vede: et potra ba...")
 
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Page body (to be transcluded):Page body (to be transcluded):
Line 1: Line 1:
Prima fermata di spada
+
PRIMA FERMATA DI SPADA+
  
Dopo cavata la spada del fodro, senza alcuna perdita di tempo: il giocatore si trovera fermato nel modo di sopra come nella figura si vede: et potra batter di subito la spada del nemico, col filo falso della sua spada; et subito battuto, cescer un man dritto sgualembrato; portando con un gran passo, la gamba dritta inanzi della stanca. Percioche quel man dritto lo portera in guardia di dentro; chiamata guardia di meza coperta; la qual sara la seconda guardia, come nella figura disegnatta Vostra Mta potra pienamente vedere.
+
{{gold|b=1|'''D'''}}O<i>po cavata la spada del fodro, senza alcuna perdita di tempo: il giocatore si trovera fermato  
 +
nel modo di sopra come nella figura si vede: et potra batter di subito la spada del nemico,  
 +
col filo falso della sua spada; et subito battuto, cescer un man dritto sgualembrato; portando con un  
 +
gran passo, la gamba dritta inanzi della stanca. Percioche quel man dritto lo portera in guardia di  
 +
dentro; chiamata guardia di meza coperta; la qual sara la seconda guardia, come nella figura disegnatta  
 +
Vostra M{{dec|u|aes}}ta potra pienamente vedere.</i>
  
Ma perche suole alle voltre accadere che la spada nimica non si trova in tempo: per poterla battere; per tutto cio non dovera restare il giocatore, crescendo con la vita, far lo atto del battere; anchora che esso non battesse, et tirar il detto dritto lungo, et polito, avertendo nel tirarlo, di non si lasciar trasportare fuora di tempo; cio e fuori della linea della vita del nimico.
+
<i>{{gold|b=1|M}}a perche suole alle voltre accadere che la spada nimica non si trova in tempo: per poterla battere; per tutto  
 +
cio non dovera restare il giocatore, crescendo con la vita, far lo atto del battere; anchora che esso non  
 +
battesse, et tirar il detto dritto lungo, et polito, avertendo nel tirarlo, di non si lasciar trasportare fuora  
 +
di tempo; cio e fuori della linea della vita del nimico.</i>
  
Havendo portato il giocatore il man dritto nella guadia di dentro; egli crescendo con  la gamba dritta inanzi un gran passo; viene a batter la spada nimica, col falso della sua; et crescendo con la gamba stanca inanzi
+
<i>{{gold|b=1|H}}avendo portato il giocatore il man dritto nella guadia di dentro; egli crescendo con  la gamba dritta  
 +
inanzi un gran passo; viene a batter la spada nimica, col falso della sua; et crescendo con la gamba</i>

Latest revision as of 15:15, 31 August 2025

This page needs to be proofread.

PRIMA FERMATA DI SPADA+

DOpo cavata la spada del fodro, senza alcuna perdita di tempo: il giocatore si trovera fermato nel modo di sopra come nella figura si vede: et potra batter di subito la spada del nemico, col filo falso della sua spada; et subito battuto, cescer un man dritto sgualembrato; portando con un gran passo, la gamba dritta inanzi della stanca. Percioche quel man dritto lo portera in guardia di dentro; chiamata guardia di meza coperta; la qual sara la seconda guardia, come nella figura disegnatta Vostra Maesta potra pienamente vedere.

Ma perche suole alle voltre accadere che la spada nimica non si trova in tempo: per poterla battere; per tutto cio non dovera restare il giocatore, crescendo con la vita, far lo atto del battere; anchora che esso non battesse, et tirar il detto dritto lungo, et polito, avertendo nel tirarlo, di non si lasciar trasportare fuora di tempo; cio e fuori della linea della vita del nimico.

Havendo portato il giocatore il man dritto nella guadia di dentro; egli crescendo con la gamba dritta inanzi un gran passo; viene a batter la spada nimica, col falso della sua; et crescendo con la gamba