Wiktenauer logo.png

Difference between revisions of "User:Kendra Brown/Florius/English MS Latin 11269 44r"

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search
(Created page with "<noinclude>== Latin 44r == Page:MS Latin 11269 44r.jpg {{#lsth:Page:MS Latin 11269 44r.jpg}} == Italian == {| |- | Although this play is not used often, <br/> It i...")
 
 
(3 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 8: Line 8:
 
|-
 
|-
 
|  
 
|  
Although this play is not used often,&emsp;<br/>
+
Making this bind doesn't pain me,&emsp;<br/>
It is done very well by whoever has practiced it.&emsp;<br/>
+
And I'll be able to wound you in your back with it.&emsp;<br/>
| {{section|Page:Pisani-Dossi MS 12b.jpg|12b-d}}
+
| {{section|Page:Pisani-Dossi MS 08a.jpg|8a-d}}
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
I wield the counter to the first master:&emsp;<br/>
+
Here ends the flower of the art of fencing,&emsp;<br/>
I'll do bad and worse to him with such a cover.&emsp;<br/>
+
Through which one man can stand against another:&emsp;<br/>
| {{section|Page:Pisani-Dossi MS 08a.jpg|8a-b}}
+
Made by Fiore Furlano, [son] of Sir Benedetto;&emsp;<br/>
 +
Those who knew him can believe his words well.&emsp;<br/>
 +
| {{section|Page:Pisani-Dossi MS 36b.jpg|36b-a}}
 
|}
 
|}
  
Line 22: Line 24:
 
</noinclude>
 
</noinclude>
 
<poem>  
 
<poem>  
{{par|b}} Granted that this play is scarcely known in this art
+
{{par|r}} It is no work nor punishment to me to make this bind that holds fast,
Nevertheless it honorably succeeds for an experienced man.
+
whereby now I will be able to hurt you,
 +
and I will perhaps strike your kidneys with a great wound.
  
{{par|r}} I certainly remain in this counter of the first master.
+
{{par|b}} The very skilled author Florius previously produced this book.
But also I will now demonstrate bad things and more by means of this cover.
+
The highest honor of praise was therefore increased in the man himself,
 +
which will be shared with the Furlani people.
 
</poem>
 
</poem>
 
<noinclude>
 
<noinclude>

Latest revision as of 20:14, 27 August 2024

Latin 44r

Page:MS Latin 11269 44r.jpg

Neclabor est nec pena mihi faciendo tenacem
Nexuram. qua nunc potero tibi ledere. Renes
Et feriam fortasse tuos cum vulnere grandj.

Florius hunc librum quondam pritissimus auctor
Edidit. Est igitur sibi plurima laudis honestas
Contribuendo viro Furlana gente profecto.

Italian

Making this bind doesn't pain me, 
And I'll be able to wound you in your back with it. 

Here ends the flower of the art of fencing, 
Through which one man can stand against another: 
Made by Fiore Furlano, [son] of Sir Benedetto; 
Those who knew him can believe his words well. 

English 44r

 
It is no work nor punishment to me to make this bind that holds fast,
whereby now I will be able to hurt you,
and I will perhaps strike your kidneys with a great wound.

The very skilled author Florius previously produced this book.
The highest honor of praise was therefore increased in the man himself,
which will be shared with the Furlani people.


MS Latin 11269 44r.jpg