Wiktenauer logo.png

Difference between revisions of "User:Kendra Brown/Florius/English MS Latin 11269 14r"

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search
 
(2 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 19: Line 19:
 
</noinclude>
 
</noinclude>
 
<poem>
 
<poem>
{{par|b}} I hold the spatha pressed together [with the other sword] with the point in a crossed position.
+
{{par|b}} I hold the sword [spata] pressed together [with the other sword] with the point in a crossed position.
Following out of the other part I oppress the chest with the point.
+
Following out of the other part I burden the chest with the point.
  
 
{{par|r}} The lecture of my teacher having been heard first,
 
{{par|r}} The lecture of my teacher having been heard first,

Latest revision as of 20:47, 21 January 2025

Latin 14r

Page:MS Latin 11269 14r.jpg

In cruce compressam teneo cum cuspide spatam.
Ex alia secundum parte gravo cum cuspide pectus.


Audito sermone mei nunc ante magistri
Guttur adit madidum mucronis turbida cuspis.

Italian

By crossing with you at the tip of the sword
I have settled my point in your chest from the other side.  

From the strike of which the preceding Master spoke,
I have quickly put the point of my sword in your throat.

English 14r

I hold the sword [spata] pressed together [with the other sword] with the point in a crossed position.
Following out of the other part I burden the chest with the point.

The lecture of my teacher having been heard first,
The violent tip of the sword approaches the juicy throat.