Wiktenauer logo.png

Difference between revisions of "User:Kendra Brown/Latin Lew/Piece 006"

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search
m (Kendra Brown moved page User:Kendra Brown/Latin Lew/Technique 006 to User:Kendra Brown/Latin Lew/Piece 006 without leaving a redirect)
 
(8 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 9: Line 9:
 
{{section|Page:MS_Dresd.C.93_085r.png|2}}
 
{{section|Page:MS_Dresd.C.93_085r.png|2}}
  
====Sandbox====
+
====Sandbox German====
 
# Hör was da schlecht ist
 
# Hör was da schlecht ist
 
# ficht nit Linck ob du recht bist
 
# ficht nit Linck ob du recht bist
 
# Vnnd ob du linckest
 
# Vnnd ob du linckest
 
# In dem fechten du auch ser hinckest
 
# In dem fechten du auch ser hinckest
 +
 +
  
 
# Das Ist ain Guotte Leer,  
 
# Das Ist ain Guotte Leer,  
Line 35: Line 37:
 
# so magstu wol starckh widerhallten,  
 
# so magstu wol starckh widerhallten,  
 
# vnnd am Schwert Arbaiten Was du wil
 
# vnnd am Schwert Arbaiten Was du wil
 
 
 
 
 
 
  
 
===English===
 
===English===
  
 
====Sandbox English from German====
 
====Sandbox English from German====
Hear what is bad [about] that.  
+
# Hear what is bad [about] that.  
Do not fight left if you are right [handed].  
+
# Do not fight left if you are right [handed].  
If you strike to the left,  
+
# If you strike to the left,  
in fencing, you will always limp behind quite [slowly].
+
# in fencing, you will always limp behind quite [slowly].
  
  
1. This is a good lesson  
+
# This is a good lesson  
2. and relates to a left-hander and a right-hander.  
+
# and relates to a left-hander and a right-hander.  
3. and [you] should know,
+
# and [you] should know,
4. how you cut  
+
# how you cut  
5. so that the opponent does not gain the weak  
+
# so that the opponent does not gain the weak  
6. in your sword  
+
# in your sword  
7. in the first cut against you.  
+
# in the first cut against you.  
 
#:
 
#:
8. And comprehend this:
+
# And comprehend this:
9. When you approach the opponent in the onset  
+
# When you approach the opponent in the onset  
10. and you are right-handed
+
# and you are right-handed
11. and want to fence strongly,  
+
# and want to fence strongly,  
12. then, in particular, do not cut the first cut from the left side  
+
# then, in particular, do not cut the first cut from the left side  
13. because it is weak  
+
# because it is weak  
14. and you cannot resist
+
# and you cannot resist
15. with anything
+
# with anything
16. if he binds strongly on you.  
+
# if he binds strongly on you.  
17. Or if you strike from the right side  
+
# Or if you strike from the right side  
18. you are well able to strongly withstand  
+
# you are well able to strongly withstand  
19. and you can work whatever you want on the sword.
+
# and you can work whatever you want on the sword.
 
 
 
 
 
 
  
 
====Smooth English from German====
 
====Smooth English from German====
Line 82: Line 75:
  
 
==Munich==
 
==Munich==
[[File:Cod.icon._393_I_081r.jpg|thumb|Page scan]]
+
[[File:Cod.icon._393_I_081v.jpg|thumb|Page scan]]
[[Page:Cod.icon. 393 I 081r.jpg]]
+
[[Page:Cod.icon. 393 I 081v.jpg]]
 
===Latin===
 
===Latin===
  
 
====Transcription====
 
====Transcription====
{{section|Page:Cod.icon. 393 I 081r.jpg|4}}
+
{{section|Page:Cod.icon. 393 I 081v.jpg|2}}
 +
 
 +
====Sandbox Latin====
 +
# **Quum** perveneris ad hostem propius,
 +
# si dexter sis feriundo,
 +
# strenue athleticum exercitium exercere cupiens,
 +
# a sinistro latere primum ictum nunquam regas.
 +
# In firmior .n. [enim] est,
 +
# quam ut hosti resistas in collisione ensium,
 +
# verum si de dextro ferias,
 +
# tum firmiter poteris resistere,
 +
# atque varios habitus<ref>'habitus' is the equivalent of 'arbeit', or the general work of fencing.</ref> exercere.
  
====Sandbox====
 
# placeholder
 
  
 
===English===
 
===English===
  
 
====Sandbox English from Latin====
 
====Sandbox English from Latin====
# placeholder
+
# When you have arrived closer to the enemy,
 +
# If you are striking right<ref>'dexter' seems to reflect the punning nature of 'gerecht', which is both correct, right, on the right side.</ref>
 +
# you want to strenuously practice the exercises of athletics
 +
# At no time direct the first cut from the left side.
 +
# it is indeed weaker,
 +
# than while you resist the enemy in the striking together of swords,
 +
# truly if you strike from the right side,
 +
# then you can stoutly resist,
 +
# and practice various skills.
  
 
====Smooth English from Latin====
 
====Smooth English from Latin====
Line 102: Line 112:
 
==Notes==
 
==Notes==
 
* The first section relates to *why* you cut at a particular side, and is missing from the Latin.
 
* The first section relates to *why* you cut at a particular side, and is missing from the Latin.
 +
* The Latin is more specific about handedness when discussing the left hand.
 +
* Grimm: Link 
 +
** \3) link ist der, welcher mit der linken hand das verrichtet, was gewöhnlich mit der rechten gethan wird (verschieden von no. 7 unten): linker, der die linke hand für die rechte braucht, 
 +
** Link is the person, who accomplishes with the left hand, what is usually done with the right hand. (diff. from no 7 below): linker is the person who uses the left hand for the right.
  
 
{{reflist}}
 
{{reflist}}

Latest revision as of 16:33, 13 September 2025


Dresden

Page image

Page:MS_Dresd.C.93_085r.png

German

Transcription

Sandbox German

  1. Hör was da schlecht ist
  2. ficht nit Linck ob du recht bist
  3. Vnnd ob du linckest
  4. In dem fechten du auch ser hinckest


  1. Das Ist ain Guotte Leer,
  2. Vnnd trifft an ainen Lincken vnnd ainnen Rrechten,
  3. vnnd wisse das,
  4. wie du solt hawen,
  5. das man dir die schweche,
  6. Inn dem Schwert,
  7. Inn dem ersten haw nit angewinn,
  8. Vnnd das vernim also,
  9. Wann du mit dem zufechten zu dem Mann kumpst,
  10. bistu dann gerecht,
  11. vnnd willt starck fechten,
  12. So haw mit namen den ersten haw nit von der lincken seiten,
  13. Wann er ist schwach,
  14. vnnd magst mit nichten,
  15. wider gehalten,
  16. Wann er dir starck anbindt,
  17. oder hawstu von der Rechten seiten,
  18. so magstu wol starckh widerhallten,
  19. vnnd am Schwert Arbaiten Was du wil

English

Sandbox English from German

  1. Hear what is bad [about] that.
  2. Do not fight left if you are right [handed].
  3. If you strike to the left,
  4. in fencing, you will always limp behind quite [slowly].


  1. This is a good lesson
  2. and relates to a left-hander and a right-hander.
  3. and [you] should know,
  4. how you cut
  5. so that the opponent does not gain the weak
  6. in your sword
  7. in the first cut against you.
  8. And comprehend this:
  9. When you approach the opponent in the onset
  10. and you are right-handed
  11. and want to fence strongly,
  12. then, in particular, do not cut the first cut from the left side
  13. because it is weak
  14. and you cannot resist
  15. with anything
  16. if he binds strongly on you.
  17. Or if you strike from the right side
  18. you are well able to strongly withstand
  19. and you can work whatever you want on the sword.

Smooth English from German

This is a good lesson, and relates to a left-hander and a right-hander: [you] should know how to cut so that the opponent does not gain the weak in your sword in their first cut against you. And comprehend this: When you approach the opponent in the onset and you are right-handed and want to fence strongly, then, in particular, do not cut the first cut from the left side, as it is weak and you cannot resist if he binds strongly on you. But, if you strike from the right side, you are well able to strongly withstand and you can work whatever you want on the sword.


Munich

Page scan

Page:Cod.icon. 393 I 081v.jpg

Latin

Transcription

Sandbox Latin

  1. **Quum** perveneris ad hostem propius,
  2. si dexter sis feriundo,
  3. strenue athleticum exercitium exercere cupiens,
  4. a sinistro latere primum ictum nunquam regas.
  5. In firmior .n. [enim] est,
  6. quam ut hosti resistas in collisione ensium,
  7. verum si de dextro ferias,
  8. tum firmiter poteris resistere,
  9. atque varios habitus[2] exercere.


English

Sandbox English from Latin

  1. When you have arrived closer to the enemy,
  2. If you are striking right[3]
  3. you want to strenuously practice the exercises of athletics
  4. At no time direct the first cut from the left side.
  5. it is indeed weaker,
  6. than while you resist the enemy in the striking together of swords,
  7. truly if you strike from the right side,
  8. then you can stoutly resist,
  9. and practice various skills.

Smooth English from Latin

Placeholder text

Notes

  • The first section relates to *why* you cut at a particular side, and is missing from the Latin.
  • The Latin is more specific about handedness when discussing the left hand.
  • Grimm: Link
    • \3) link ist der, welcher mit der linken hand das verrichtet, was gewöhnlich mit der rechten gethan wird (verschieden von no. 7 unten): linker, der die linke hand für die rechte braucht,
    • Link is the person, who accomplishes with the left hand, what is usually done with the right hand. (diff. from no 7 below): linker is the person who uses the left hand for the right.
  1. sic : rechten
  2. 'habitus' is the equivalent of 'arbeit', or the general work of fencing.
  3. 'dexter' seems to reflect the punning nature of 'gerecht', which is both correct, right, on the right side.