You are not currently logged in. Are you accessing the unsecure (http) portal? Click here to switch to the secure portal. |
Difference between revisions of "User:Kendra Brown/Florius/English MS Latin 11269 15r"
Kendra Brown (talk | contribs) |
|||
Line 23: | Line 23: | ||
</noinclude> | </noinclude> | ||
<poem> | <poem> | ||
− | {{par|b}} If we suddenly turn our sword | + | {{par|b}} If, in the swordplay, we suddenly turn our sword, |
Thus we are strong to injure the head using the hands in the swordplay. | Thus we are strong to injure the head using the hands in the swordplay. | ||
Revision as of 19:27, 23 May 2023
Latin 15r
¶ Si subito nostrum ludendo vertimus ensem /
Sic capiti ut palmis ludendo nocere valemus.
¶ Quamvis me teneas manibus / quid proderitur. Hac te
Cuspide percutiam vultum scindendo madentem.
Italian
This is a cruel exchange of thrusts: |
[20b-c] Aquesto e de punta un crudelle schambiar |
Because of your hilt, which I have in my hand, |
[20b-d] Per tuo mantigner che io in mia man tegno |
English 15r
¶ If, in the swordplay, we suddenly turn our sword,
Thus we are strong to injure the head using the hands in the swordplay.
¶