You are not currently logged in. Are you accessing the unsecure (http) portal? Click here to switch to the secure portal. |
Do you have permission to re-use this image? Just because scans appear on Wiktenauer does not mean that they are free to use. Wiktenauer is a 501(c)(3) nonprofit, and many of the scans we host are only licensed for nonprofit use. In other cases, the scans have no standard license and Wiktenauer has received special permission to host them (and can't grant that permission to anyone else). The license terms appear in the Copyright and License Terms box at the bottom of the page that sent you here. When in doubt, always check with the museum or library that owns a manuscript before publishing or otherwise reusing its scans. |
Difference between revisions of "User:Kendra Brown/Florius/English MS Latin 11269 21v"
Line 23: | Line 23: | ||
</noinclude> | </noinclude> | ||
<poem> | <poem> | ||
− | {{par|r}} I | + | {{par|r}} I am called the first master of the dagger. |
You lift with your hand and extended [arm] to steal the dagger. | You lift with your hand and extended [arm] to steal the dagger. | ||
Revision as of 18:19, 26 September 2023
Latin 21v
¶ Primus ego dagae cautus[1] vocor ipse magister.
Cumque manu leva pretento tollere dagam.
- ¶ Circum nempe tuum dagam convolvo lacertum.
Nec perdens illam miserum te pectore tundam.
Italian
I am the First Master of the Dagger, full of guile, |
[6a-e] Magistro primo son de daga pieno de ingano |
If I make a turn around your arm with my dagger, |
[6a-f] Cum mia daga intorno tuo braço faro volta |
English 21v
¶ I am called the first master of the dagger.
You lift with your hand and extended [arm] to steal the dagger.
¶
- ↑ cautus (from cavere) is a common term in Roman jurist texts, where it means security in the sense of assurance or collateral