You are not currently logged in. Are you accessing the unsecure (http) portal? Click here to switch to the secure portal. |
Difference between revisions of "User:Kendra Brown/Florius/English MS Latin 11269 22v"
< User:Kendra Brown | Florius
Jump to navigation
Jump to search
Kendra Brown (talk | contribs) |
|||
Line 21: | Line 21: | ||
</noinclude> | </noinclude> | ||
<poem> | <poem> | ||
− | {{par|b}} | + | {{par|b}} You, the Unprotected One, will touch the ground, prostrate on your chest. |
+ | The Armored One can impart safety to this game. | ||
{{par|r}} | {{par|r}} |
Revision as of 18:41, 24 October 2023
Latin 22v
[1]¶ Incautus terram prostrato pectore tanges.
Armiger hunc poterit securius addere ludum.
¶ Frangere quisque pont(?) socio luctando lacertum
Ceu teneo. sentire datus quicumque libebit.
Italian
You will go to the ground because of your lack of knowledge, |
[8b-d] Tu va in terra per tuo pocho saver |
This leads to a broken ruined arm, |
[8b-e] Aquesto e un guastare çaschadum braço |
English 22v
¶ You, the Unprotected One, will touch the ground, prostrate on your chest.
The Armored One can impart safety to this game.
¶
- ↑ This page has lots of dirt smudges, drips, and stains; some—to the left of the combatants in the upper register, and just below the verse in the lower—look like they might be handwritten smudges, but without clear meaning.