Wiktenauer logo.png

Difference between revisions of "User:Kendra Brown/Florius/English MS Latin 11269 06r"

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search
Line 1: Line 1:
<noinclude>==Latin 6r==
+
<noinclude>==Latin 06r==
 
[[Page:MS Latin 11269 6r.jpg]]
 
[[Page:MS Latin 11269 6r.jpg]]
 
{{#lsth:Page:MS Latin 11269 6r.jpg}}
 
{{#lsth:Page:MS Latin 11269 6r.jpg}}
Line 13: Line 13:
 
From the guard of the Master which is so quick.
 
From the guard of the Master which is so quick.
  
==English 6r==
+
==English 06r==
 
</noinclude><poem>
 
</noinclude><poem>
 
{{par|b}} If Roland and the rude Pulicanus were to attack me, a footman,
 
{{par|b}} If Roland and the rude Pulicanus were to attack me, a footman,
Line 23: Line 23:
 
{{par|r}} The lance now cuts your mournful head with great wounds,
 
{{par|r}} The lance now cuts your mournful head with great wounds,
 
and it moves me out of the guard of the arrogant master.
 
and it moves me out of the guard of the arrogant master.
 
 
 
 
</poem>
 
</poem>
 +
<noinclude><references/></noinclude>

Revision as of 20:01, 20 February 2024

Latin 06r

Page:MS Latin 11269 6r.jpg

Si me rolandus[1] peditem pulicanus[2] et asper
Fraxinea[3] peterent hasta spectando morarer /[4]
Dextraque vel iaculum teneat vel turbida clavam[5].
Atque repercussis feriam furibundior[6] hastis./
Quamprimum hoc actu retraham capita alta prementum.


Nunc secat ista tuum caput amplo vulnere mestum
Lancea. meque movet tumidi[7] cautela magistri.

Italian (Novati)

Even if Rolando and Pulicano were to make me an invitation with lances,
I would await them in this match with spear or with staff;
I will beat their lances and I will strike their heads
As I depart from this guard.

I cut you in the head with my spear
From the guard of the Master which is so quick.

English 06r

If Roland and the rude Pulicanus were to attack me, a footman,
with spears made of ash, I would have delayed and observed [them],
and if he holds [it] like a javelin on the right side or an unruly club,
by causing the spears to rebound, I would strike more furiously
at the lofty heads. As soon as possible, I would pull back [withdraw], overwhelming them with this action.

The lance now cuts your mournful head with great wounds,
and it moves me out of the guard of the arrogant master.

  1. Added later: "nomen properum".
  2. Added later: "nomen properum".
  3. Added later: "de fresne".
  4. To the right, a multi-line note has been removed.
  5. Added later: "matreque?".
  6. There was a multi-word note here.
  7. Black light reveals there used to be a note here. The thing that looks like : is all that remains.